МЕНЮ САЙТА

ח

Восьмая буква еврейского алфавита
1. хэт, 8-ая буква еврейского алфавита; 2. числовое значение 8 ח1  דער/די  [khes]
восемь ח2  צ״װ  [khes]
  ח׳  ר״תּ = חבֿר
1. презр. свадебка; 2. веселье (ср. כאַסליערע) חאַסלע'רע  די (ס)
1. Мудрость – Разум – Сознание (сферы божественности); 2. Хабад, направление в хасидизме, основателем которого является ребе Шнеур-Залман из Ляд חב״ד  ר״תּ  [khabád] = חכמה בינה דת
хабадский, относящийся к движению Хабад חבד־...  [khabád-…]
мир движения Хабад חבד־װעלט  די  [khabád-…]
  חבדזשע|ן זיך  װ (גע–ט)  [khabádzhen] @ חבדיען זיך
(среди хабадников) молиться долго и погружаясь в раздумья по моралистическим и философским темам חבדיע|ן זיך  װ (גע–ט)  [khabádyen]
хабадский, относящийся к движению Хабад חבדיש  אַדי  [khabádish]
1. хасидская синагога, принадлежащая течению Хабад; зал в синагоге, отведённый для приверженцев Хабада; 2. род круглой меховой шапки; 3. жена хабадника חבדניצע  די (ס)  [khabádnitse]
хабадник, хасид, сторонник движения Хабад חבדניק  דער (עס)  [khabádnik]
  חבדע|ן זיך  װ (גע–ט)  [khabáden] @ חבדיען זיך
хабадский, относящийся к движению Хабад חבדער  אַדי – אינװ  [khabáder]
  חבוט  דער @ חיבוט
  חבוט־הקבֿר  דער @ חיבוט־הקבֿר
  חבור  דער (ים) @ חיבור
араб. дорогой, милый חביבי  אַפּ  [khabíbi]
  חיבת־ציון  די @ חיבת־ציון
компания (друзей) חבֿור|ה  די (–ות)  [khavúre, -s]
творческие муки חבֿלי־יצירה  די  [khevle-yetsúre]
родовые схватки, родовые муки

творческие муки

חבֿלי־לידה  די  [khevle-léyde]

שע'פֿערישע ~

иуд. муки, которые должны пережить человечество перед приходом Мессии; перен. ужасные страдания חבֿלי־משיח  דער  [khevle-meshíekh]
жаль безвозвратно ушедших от нас (выражение соболезнования по случаю чьей-л. смерти) חבֿל על דאבֿדין  פֿר  [khaval al deávdin]
жаль безвозвратно ушедших от нас, но мы их не забудем (выражение соболезнования по случаю чьей-л. смерти) חבֿל על דאבֿדין ולא משתּכּחין  פֿר  [khaval al deávdin veloy mishtákkhin]
библ. роза саронская חבֿצלת השרון  פֿר  [khavtséles hashoróyn]
1. пророк Аввакум (Хавакук); 2. название восьмой книги малых пророков ТаНаХ חבֿקוק  פּנ  [Khávkuk]
 

1. 1. товарищ, друг; 2. член (общества, организации)

друзья!; братцы!

наш общий друг

дамы и господа!

подружиться, сдружиться

поссориться

1. быть в хороших отношениях с кем-л.; 2. водиться с кем-л. (в детском языке)

дружить

скажи, кто твои друзья, и я скажу, кто ты

библ. возлюби друга как самого себя

мы стали друзьями

хорош товарищ!

2. товарищ, коллега 1) (в левых социальных и политических кругах и в бывшем СССР); 2) (употребленное перед именем, соответствует имени и отчеству)

חבֿר1  [kháver (khavéyrim)]

1.      דער (ים)

 

מ״צ!

אונדזער בײדנס ~

חבֿרטעס  [khávertes] און ~ים

װער|ן* ~ <~ים> מיט

װער|ן* אױס ~

זײַ|ן* ~ מיט

 

זײַ|ן* גו'טע ~ים

זאָג מיר װער דײַ'נע ~ים זײַ'נען, װעל איך דיר זאָגן װער דו ביסט

זאָלסט ליב האָבן דײַן ~ אַזױ' װי זיך אַלײ'ן

מיר זײַ'נען ~ געװאָ'רן

נישקשה  [nishkóshe] פֿון אַ ~

2.      טיטל

 

1. 1. аспирант, стипендиат; 2. член правления университета, или преподаватель университета

2. звание, присваиваемое в некоторых еврейских общинах членам научных сообществ

חבֿר2  [khóver]

1.      דער (ס)

 

 

2.      טיטל

  חבֿר־באַ'װער  [khaver-…] @ חבֿר־פּאַװער
 

1. 1. группа, компания (друзей); разг. ватага; 2. компания, общество, товарищество, союз; (добровольная) организация, (добровольное) объединение, клуб; братство (религиозное); корпорация; 3. ребята (молодые люди, парни)

мальчишки, пострелы, сорванцы, проказники; детвора, ребятня

замечательные ребята

тёмные силы, нечисть

четырнадцать друзей

исключить из общества

вступить в долю, стать членом общества

компания спела

2.  ребята (в обращении)

эй, ребята!

חבֿרה1  [khévre]

1.      די

 

 

 

 

 

װײַ'סע ~

 

טײַ'ערע ~

שװאַ'רצע ~

פֿערצן ~

אױ'ס|דרענג|ען דאַט פֿון דער ~

אײַ'נ|קױפֿ|ן זיך אין אַ ~

 

~ האָט געזו'נגען

2.      טיטל

נו, ~!

подруга; товарищ, коллега (о женщине; в сионистских кругах) חבֿר|ה2  די (–ות)  [khavéyre, -s]
толпа бедняков חבֿרה־באָרשט  דער  [khévre-…]
иуд. общество взаимопомощи (больным, престарелым и т.п.) חבֿרה גמילות־חסדים  די [khévre gmíles-khasódim]
общество по организации похорон бедных חבֿרה גמילות חסד של אמת  די  [khévre gmíles-khésed shel émes]
1. компания шутников, насмешников; 2. весёлая компания חבֿרה־לצים  די  [khevre-léytsim]
1.член (общества товарищества); 2. разг. компанейский парень, прост. малый, молодец; 3. молоде́ц (о девушке); 4. мошенник, плут; негодяй; разг. негодник; 5. бандит, хулиган; разг. презр. молодчик

хороший малый

חבֿרה־מאַן  דער (־לײַט)  [khévre-…]

 

 

 

 

װױ'לער ~

диал. 1. храбрая, отважная девушка; славная подруга, своя в своей компании; 2. решительная, смелая женщина; разг. бой-баба חבֿרה־מאַנטע  די (ס)  [khévre-…]
ист. Общество для распространения просвещения между евреями в России (еврейская культурно-просветительская организация в России (1863-1918 гг.)) חבֿרה מפֿיצי השׂכּלה  די  [khévre mefítse haskóle]
добровольные носильщики умерших (букв. братство носильщиков) חבֿרה־נושׂאים  די  [khévre-nóysim]
негодник, озорник, шалун, баловник (ср. װײַסער־חבֿרהניק)

ребята (дети), ребятишки, ребятня

חבֿרהניק  דער (עס) [khévrenik]

 

מ״צ

братство ремесленников и рабочих חבֿרה־פּועלים  די  [khévre-póyalim]
шутл. компания грузчиков חבֿרה־פּלײצע  די  [khévre-…]
банда малолетних хулиганов; сорванцы, озорники חבֿרה־פּלעצל  דאָס  [khévre-…]
общество защиты животных חבֿרה־צער־בעלי־חײם  דער  [khévre-tsar-balekháyem]
иуд. Хевра-Кадиша, (еврейское погребальное общество) חבֿרה־קדישא  די  [khevre-kadíshe]
иуд. член погребального общества חבֿרה־קדישאניק  דער (עס)  [khevre-kadíshenik]
  חבֿרהש  אַדי @ חבֿריש2
благотворительное общество חבֿרה־של־צדקה  די  [khévre-shel-tsdóke]
иуд. общество изучения Талмуда חבֿרה־ש״ס  די  [khévre-shás]
иуд. общество псалмопевцев (в основном, среди простых и малообразованных евреев) חבֿרה־תּהילים  די  [khévre-tílem]
Хеврон (город в Израиле, один из четырёх святых городов, возле города находится гробница патриархов) חבֿרון  דער  [Khévren]
 

1. хевронский, относящийся к Хеврону

2. житель Хеврона

חבֿרונער  [khévrener]

1.      אַדי – אינװ

2.      דער (=)

1. общество (окружение, совместное пребывание с кем-л.), компания; 2. группа, компания (друзей); 3. общество, товарищество, союз; 4. товарищество, товарищеские отношения; солидарность, единомыслие, общность интересов

за компанию

водить компанию с кем-л.; быть в чей-л. компании

חבֿרותא  די  [khavrúse]

 

 

 

 

 

צולי'ב ~

זײַ|ן* אין אַ ~ פֿון דאַט

1. общительный, компанейский; 2. общественный, товарищеский (относящийся к обществу, товариществу); 2. общий, совместный חבֿרותאדיק  אַדי  [khavrúsedik]
общительность חבֿרותאדיקײט  די  [khavrúsedikeyt]
  חבֿרותה  די @ חבֿרותא
  חבֿרטאָרין  די (ס)  [khávertorn] @ חבֿרטע
 

1. подруга

2. товарищ, коллега (о женщине); 1) (в левых социальных и политических кругах и в бывшем СССР); 2) (употребленное перед именем, соответствует имени и отчеству)

חבֿרטע  [kháverte]

1.      די (ס)

2.      טיטל

  חבֿרי|א  די (–ות) @ חבֿרײא
  חבֿרי|ה  די (–ות) @ חבֿרײא
компания (друзей) חבֿרײ|א  די (–ות)  [khevráye]
все евреи друзья חבֿרים כּל ישׂראל  פֿר  [khavéyrim kol yisróel]
 

1. 1. по-товарищески; 2. дружески

2. 1. товарищеский, дружественный; по-товарищески в знач. сказ.; 2. товарищеский (о спортивных встречах – происходящий вне официальных состязаний)

חבֿריש1  [kháverish]

1.      אַדװ

2.      אַדי

общественный; относящийся к компании חבֿריש2  אַדי  [khévrish]
дружба, товарищеские отношения, товарищество חבֿרישקײט  די   [kháverishkeyt]
быть в дружеских отношениях; быть закадычными друзьями, быть неразлучными с кем-л. חבֿר־לאַ'װער = חבֿר־לאַ'פּ  [khaver-…]: זײַ|ן מיט דאַט ~
единомышленник חבֿר־לדעה  דער (חבֿרים־)  [khaver-ledéye (khaveyrim-…)]
по-товарищески חבֿרלעך  אַדי  [kháverlekh]
дружить, быть в товарищеских <дружеских> отношениях с кем-л.; поддерживать (дружеских) отношения, водить дружбу, общаться, водиться с кем-л.

разг. повестись с кем-л.

חבֿר|ן  [khávern] זיך  װ (מיט)

 

 

 

אָ'נ|הײב|ן* ~ זיך

быть в дружеских отношениях; быть закадычными друзьями, быть неразлучными с кем-л. חבֿר־פּאַ'װער1  [khaver-…]: זײַ|ן* מיט דאַט ~
Хавер-Павер (псевдоним еврейского писателя Гершона Айнбиндера (1900-1964)) חבֿר־פּאַ'װער2  פּנ  [khaver-…]
дружба, товарищество חבֿרקײט  די/דאָס  [kháverkeyt]
  חבֿרש  [kháversh] @ חבֿריש1
дружба, товарищество חבֿרשקײט  די/דאָס  [khávershkeyt]
дружба, товарищество, дружеские отношения, товарищеские отношения

закалять крепкую дружбу

חבֿרשאַפֿט1  די  [khávershaft]

 

שליס|ן* אַ נאָ'ענטע ~

стипендия аспиранту, дотация научному или творческому работнику חבֿרשאַפֿט2  די (ן)  [khóvershaft]
братство חבֿרת־אַחים  די  [khévres-ákhim]
праздник (нееврейский, христианский)

нет дыма без огня

חג|א  די (–ות, חגאָות)  [khóge (-s, khagóes)]

אַז מען קלינגט איז אַ ~

праздник (нееврейский) חגא־טאָג  דער (־טעג) [khóge-…]
праздник чего-л. חג־ה...  דער  [khag-ha…]
«Праздник Весны» (одно из названий праздника Песах) חג־האָבֿיבֿ  דער  [khag-hoóviv]
праздник сбора урожая (название праздника Суккот) חג־האָסיף  דער  [khag-hoósif]
праздник первых плодов (название праздника Шавуот) חג־הביכּורים  דער  [khag-habikúrim]
праздник Избавления (название праздника Песах) חג־הגאולה  דער  [khag-hageúle]
праздник Свободы (название праздника Песах) חג־החרות  דער  [khag-hakhéyres]
праздник опресноков (название праздника Песах) חג־המצות  דער  [khag-hamátses]
праздник кущей (название праздника Суккот) חג־הסוכּות  דער  [khag-hasúkes]
1. пророк Аггей (Хагей); 2. название десятой книги малых пророков ТаНаХ חגי  פּנ  [Kháge]
1. праздник; 2. иуд. название 12-той трактата в разделе «Моад», посвященный законам жертвоприношения во время паломничества в Иерусалим חגיג|ה  דאָס (–ות)  [khagíge (-s)]
праздники и времена (из благословения над первым бокалом вина на пасхальном седере) חגים וזמנים  פֿר  [khágim uzmánim]
Хагит 1. библ. (одна из жён царя Давида); 2 персонаж из «Любовь к Циону» первого романа на современном иврите Авраама Мапу; 3. (современное израильское женское имя) חגית  פּנ [KHágis]
  חגש״א  ר״תּ = חבֿרה גמילות־חסד של אמת
ивр. с праздником! весёлого праздника! חג שׂמח  אינט  [khag sameákh]
выдающийся, уникальный человек (букв. единственный в своём поколении) חד־בדרא  דער (ס)  [khad-bedóre]
уникальный, особенный (ср. יחיד־במינודיק) חד־במינודיק  אַדי [khad-bemínedik]
1. Хад-гадья, песенка про козлёнка (поётся на пасхальном седере); 2. пустая выдумка, разг. байка; 3. разг. ирон. тюрьма

бесконечные хлопоты

не пудри <не забивай> мне голову!

шутл. посадить <упрятать> в тюрьму

חד־גדיא  [khad-gádye]

 

 

אַ מין ~

דרײ מיר ניט קײן קאָפּ מיט דײַנע ~ס

פֿאַרזע'צ|ן <אַרײַ'נ|זעצ|ן> אין ~

  חדו|ה  די (–ות) @ חדװה
блаженство, счастье; радость, радостное настроение; удовольствие, наслаждение חדװ|ה  די (–ות)  [khédve]
блаженный, счастливый חדװהדיק  אַדי  [khédvedik]
  חדוש  דער (ים) @ חידוש
Хадьяб, Адиабена (античное государства на территориях современных Турции, Ирака и Ирана) חדײב  (דער)  [KHadóyeb]
несчастный, ничтожный человек; «маленький человек» חדל־אישים  דער  [khdal-íshim]
Тигр (река) חדקל  דער  [Khídekl]
1. комната; 2. евр. хедер (еврейская религиозная школа для мальчиков); 3. иуд. школа, направление, течение; 4. разг. тюрьма

проболтаться, проговориться, разглашать <разбалтывать> секреты; выносить сор из избы

попасть в тюрьму

учиться

выносить сор из избы

 

обмануть, обдурить, подставить

послать в хедер

снова серые будни

в семье не без урода

вольна как птица

век живи – век учись!

חדר  דער (ים)  [khéyder (khadórim)]

 

 

אױ'ס|זאָג|ן <אַרױ'ס|זאָג|ן, (אױ'ס|)דערצײל|ן> (סודות) פֿון ~

 

גײ|ן* אין ~ אַרײַ'ן

גײ|ן* אין ~ בײַ <צו>

ניט אױ'ס|זאָג|ן <אַרױ'ס|זאָג|ן, אױ'ס|דערצײל|ן> (סודות) פֿון ~

פֿיר|ן אין ~ אַרײַ'ן

שיק|ן אין ~ אַרײַ'ן

(מאָרגן) װי'דער גרױפּן מיט ~

יע'דער ~ האָט אַ נאַר

פֿרײַ װי קי'נדער אָן אַ ~

אַז מע װיל (אַ זאַך) לע'רנען כּסדר  [keséyder] מוז מען (יו'נגערהײ'ט) גײן אין ~

вдали от людей חדר־בחדר  אַדװ  [kheyder-bekhéyder]
плата за обучение в хедере חדר־געלט  דאָס  [khéyder-…]
Хадера (город в Израиле в 45 км к юг от Хайфы, основан в 1891 году) חדרה  די  [KHadéyre]
ивр. столовая (особенно в кибуце) חדר־האוכל  דער  [khadár-haokhél]
комната для совещания Кагала חדר־הקהל  דער  [kheyder-hakó(h)ol]
внутренние покои; совершено секретное место חדרי־חדרים  מ״צ  [khadre-khadórim]
1. ученик хедера; младший школьник, школьник (младших классов); 2. перен. начинающий, новичок חדר־ייִנגל  דער/דאָס (עך)  [khéyder-…]
номера (в гостинице) חדרימלעך  מ״צ  [khadórimlekh]
далеко и обособленно חדר־לפֿנים־מחדר  אַדװ  [kheyder-lifnim-mikhéyder]
уединённая комната (для размышлений, интеллектуальных занятий); отдельная комната, кабинет חדר־מיוחד  דער  [kheyder-meyúkhed]
реформистский хедер (на исходе XIX в.), современная религиозная детская школа חדר־מתוקן  דער (חדרים־מתוקנים)  [kheyder-mesúkn (khadorim-mesukónim)]
  חדר־קטן  דער (ס)  [kheyder-kótn] @ חדר־שני
1. ученик хедера; младший школьник, школьник (младших классов); 2. перен. начинающий, новичок חדר־קינד  דאָס (ער)  [khéyder-…]
иуд. комната, примыкающая к восточной стене синагоги (где можно держать книги, собирать второй миньян, меламед и учеников) חדר־שני  דער  [kheyder-shéyne]
относящий к хедеру חדרש  אַדי  [khéydersh]
новый חדש1  אַדי  [khódesh]
новый урожай חדש2  דער  [khódesh]
  חדש3  דער (ים) @ חודש
новости חדשות  מ״צ  [khadóshes]
  חדשים  מ״צ @ חודש
…месячный ־חדשימדיק  אַדי  […-khadoshimdik]
месяцами חדשימװײַז  אַדװ  [khadóshimvays]
обнови наши дни как в прежние времена חדש ימינו כּקדם  פֿר  [khódesh yoméynu kekéydem]
(целыми) месяцами, по (целым) месяцам חדשימלאַנג  אַדװ  [khadóshimlang]
  ח״וּ  ר״תּ = חס־וחלילה, חס־ושלום
1. долг (взятое взаймы); обязательство; задолженность; 2. долг, обязанность

задолженность

гражданский долг

1. священная обязанность, святая обязанность; 2. юр. священный долг

непогашенный долг, неоплаченный долг

в рассрочку

в погашение задолженности

исполнить свой долг перед родиной

выполнить последний долг

выплатить долг, расплатиться

взять на себя долг

отработать долг

оплатить старый долг, счёт

списать долг, задолженность

скрыться не уплатив долг или проигрыша

фин. выпускать долговые обязательства

выкрутиться из долгов

наложить, налагать обязанность, обязать

влезть в долги

погасить задолженность

считать своим долгом

считать священной обязанностью

выполнить свой долг

наделать долги, занимать (деньги)

вернуть причитающуюся сумму, долг

не выполнять своих финансовых обязательств

избавиться от долгов

залезть в долги

погрязнуть в долгах

запутаться в долгах

чувствовать себя обязанным

иметь долг

сидеть в долгах

слезами долги не оплачивают

у него много долгов

за тобой числится долг (должок)

חובֿ  דער (ות)  [khoyv, -es]

 

מ״צ

אַ בירגערלעכער ~

א הײ'ליקער ~

 

אַן אָ'פֿענער ~

 

אױפֿן ~

אױף אױ'סצאָלן דעם ~

אױ'ס|פֿיל|ן זײַן ~ צום פֿאָ'טערלאַנד

אױ'ס|פֿיל|ן דעם לעצטן ~

אױ'ס|צאָל|ן דעם ~

אױ'ס|שטעל|ן אַ ~

אָ'פּ|אַ'רבעט|ן אַ ~

אָ'פּ|צאָלן <סילוק|ן  [sílekn]> אַן אַלטן ~

אָ'פּ|שרײַב|ן* <אַראָ'פּ|שרײַב|ן*> אַ <דעם> ~

אַרױ'ס|דרײ|ען זיך פֿון די ~ות

 

אַרױ'ס|לאָז|ן ~ות

 

אַרױ'ס|קריכ|ן* פֿון די ~ות
אַרױ'פֿ|לײג|ן אַ ~

 

אַרײַ'נ|גײ|ן* <אַרײַ'נ|קריכ|ן*> אין ~ות

דעק|ן די ~ות

האַלט|ן* פֿאַר אַ ~

האַלט|ן* פֿאַר אַ הײ'ליקן ~

טאָ|ן* זײַן ~

מאַכ|ן ~ות

מאָ'נ|ען זײַן ~

ניט אוי'ס|פֿיר|ן <אוי'ס|צאָל|ן, נאָ'כ|קומ|ען*> אַ ~

 

פּטור  [póter] װער|ן* פֿון די ~ות

פֿאַרזי'נק|ען* אין ~

פֿאַרטרי'נק|ען* <פֿאַרטרו'נק|ען*> זיך אין ~ות

פֿאַרפּלאָנטער|ן זיך אין ~ות

פֿיל|ן זיך או'נטער אַ ~

שו'לדיק זײַ|ן* ~

שטעק|ן אין ~ות

מיט װײ'נען באַצאָ'לט מען קײן ~ות ניט

ער האָט אַ סך  [sakh] ~ות

פֿון דיר קומט אַ ~

взыскание долга חובֿ־אױ'פֿמאָן  דער  [khoyv-…]
взнос (по долгам) חובֿ־אָ'פּצאָל  דער (ן)  [khoyv-…]
любитель חובֿבֿ  דער (ים)  [khóyvev (khoyvévim)]
библ. Ховав Кенеянин (сын Йитро, тестя пророка Моисея) חובֿבֿ הקיני  פּנ  [KHóyvev hakéni]
любители еврейского языка, любители идиша חובֿבֿ השׂפֿת יהודית  דער (הובֿבֿי)  [khóyvev hasfas-hayehúdes (khóveve-)]
1. ивр. сионист, любитель Сиона; 2. ист. участник первого движения за возвращение в Землю Израиля после погромов 1881 года חובֿבֿ־ציון  דער (חובֿבֿי־...)  [khoyvev-tsíen (khóveve-…)]
любители, энтузиасты чего-л. חובֿבֿי־...  מ״צ  [khóyveve-]
идишисты; любители, энтузиасты языка идиш חובֿבֿי־ייִדיש  מ״צ  [khóyveve-]
сионисты; последователи сионизма חובֿבֿי־ציוניזם  מ״צ  [khóyveve-tsienízm]
гебраисты חובֿבֿי־שׂפֿת־עבֿר  מ״צ  [khóyveve-sfas-éyver]
сионист, любитель Сиона חובֿבֿ־תּורה  דער (חובֿבֿי־)  [khóyvev (khoyvéve-…)]
чувство долга חובֿ־געפֿי'ל  דאָס (ן)  [khóyv-…]
обязанность חובֿה  די  [khóyve]
«Обязанности душ» название книги Бехайи ибн Пкуды חובֿות־הלבֿבֿות  דער  [khoyves-halvóves]
мораторий на выплату по долгам חובֿ־מאָראַטאָ'ריום  דער (ס)  [khoyv-…]
«Обязаность учеников» название произведения Пясечного ребе Калонимуса Шпиро, опубликован в 1932 году חובֿת־התּלמידים  דער  [khóyves-hatalmídim]
круг חוג  דער  [khug]
1. месяц (календарный); 2. месяц (временной промежуток в четыре недели)

паз в месяц

каждый месяц; ежемесячно

месяцами

месяц назад

быть на последних месяцах (беременности), быть на сносях

в течение целого месяца

месяц спустя; по прошествии целого месяца

она на последних месяцах (беременности), она на сносях, она скоро родит

она на четвёртом месяце беременности

прошло три месяца

חודש  דער (חדשים)  [khóydesh (khadóshim)]

 

אײן מאָל אין אַ ~

אַ'לע <יעדן> חודש

חדשים לאַנג

מיט אַ ~ צורי'ק

זײַ|ן* אין די הױ'כע <שװע'רע, הע'כערע> חדשים

 

אַ גאַנצן ~ לאַנג

אַ גאַ'נצער ~ איז פֿאַרבײַ

 

זי איז אין די הױ'כע חדשים

 

זי איז אי'נעם פֿערטן ~, זי טראָגט דעם פֿערטן ~

עס זײַ'נען אַװע'ק די דרײַ חדשים

ежемесячный; помесячный, месячный חודש־...  [khóydesh-…]
1. ежемесячная плата; ежемесячное содержание; ежемесячное пособие; карманные деньги (на месяц); 2. воен. денежное жалованье; денежное довольствие חודש־געלט  דאָס  [khóydesh-…]
месячный חודשדיק  אַדי  [khóydeshdik]
ежемесячник (о журнале) חודש־זשורנאַל  דער (ן)  [khóydesh-]
1. ежемесячный (бывающий каждый месяц, раз в месяц); 2. месячный (продолжающий один месяц; относящийся одному месяцу); 3. помесячный (исчисляемый, производимый по месяцам)

заработная плата; ежемесячное содержание

ежемесячная пенсия

мед. месячные

חודשלעך  אַדי  [khóydeshlekh]

 

 

 

 

אַ ~ געהאַ'לט

 

אַ ~ע פּע'נסיע

אַ ~ער פּעריִאָ'ד

1. месячник; 2. ежемесячник חודשניק  דער  [khóydeshnik]
редис (корень)

собир. редис

חודש־רעטעכל  דאָס (עך)  [khóydesh-…]

מ״צ

ежемесячник חודש־שריפֿט  דער (ן)  [khóydesh-…]
  חוה  די @ חװה
  חוה״ם  ר״תּ = חול־המועד
  חוהמ"ס  ר״תּ = חול־המועד סוכּות
  חוהמ"פּ  ר״תּ = חול־המועד פּסח
1. Хава (Ева), имя первой женщины на земле; 2. женское имя

интересно как праматери Хаве; перен. любопытная Варвара

совсем голая

חװה  די  [Kháve]

 

טשיקאַ'װע װי די מו'טער ~

 

אין דער באָ'בע ~ס מלבושים  [malbúshim]

Хавеле-ребецн (прозвище Хавы Бахарах, очень образованной женщины из большой раввинской семьи) חװהלע די רביצין  פּנ  [KHávele di rébetsn]
1. авторитетное мнение, мнение (эксперта); 2. высказывание мнения חװת־דעת  דער (ן) [khaves-dáas]
 

1. провидец, пророк, предсказатель

2. титул хасидского раввина Янкеля-Ицхока Гурвица, известного как «провидец из Люблина»

חוזה  [khóyze]

1.      דער (ים)  [(khóyzim)]

2.      טיטל

«Провидец из Люблина», прозвище хасидского раввина Янкеля-Ицхока Гурвица (1725/45-1815) חוזה־מלובלין  דער  [khoyze-milúblin]
1. насмешка, издевка; осмеяние, издевательство, высмеивание; посмешище; 2. проделка, выходка; 3 перен. пародия; 4. разг. простак; прост. простофиля, глупец, разг. дурак

в насмешку

съязвить

выставить кого-л., чего-л. на посмешище <в смешном виде>

посмеяться, смеяться, насмехаться, над кем-л.; высмеять, осмеять, осыпать насмешками, выставлять на посмешище кого-л.; издеваться, глумиться, потешаться, тешиться над кем-л.

показаться <представляться> смехотворным, проводить смешное впечатление

быть объектом насмешек

быть посмешищем в чьих-л. глазах

пусть на твоём лице вырастит то, что сделает тебя смешным

חוזק1  דער  [khóyzek]

 

 

 

 

אױף ~

אַ ~ טאָ|ן*

אױ'ס|שטעל|ן דאַט <אַק> אױף ~

 

~ מאַכ|ן <טרײַב|ן*> (פֿון דאַט)

 

 

 

 

האָב|ן* אַ פּנים  [pónem] פֿון <װי> ~

 

זײַ|ן* אַן אָביע'קט פֿון ~

זײַ|ן* צו ~ בײַ דאַט

אַ ~ זאָל דיר אַרױ'סװאַקסן

1. Хозек (мужское имя); 2.  фолк. Хойзек (имя большого глупца, некогда жившего в Польше, про которого существуют много историй)

Хойзек не узнал свою жену; Себастьян не узнал своих крестьян

חוזק2  פּנ  [khóyzek]

 

 

 

~ האָט זײַן װײַב ניט דערקע'נט

насмешливый (выражающий насмешку), издевательский חוזק־  [khóyzek-…]
насмешка (выкрик)

осыпать градом насмешек, осыпать насмешками

חוזק־אױסרוף  דער (ן)  [khóyzek-…]

באַהאָ'גל|ען מיט ~ן

насмешливая гримаса חוזק־גרימאַ'סע  די (ס)  [khóyzek-…]
1. насмешливый, издевательский, шутливый; 2. смешной, нелепый, смехотворный; 3. удрученный горем, мрачный חוזקדיק  אַדי  [khóyzekdik]
шутовской наряд חוזק־הלבשה  די  [khoyzek-halbóshe]
(обидные) шутки, насмешки, издевки חוזק־װערטלעך  מ״צ  [khóyzek-…]
подшучивание חוזקונג  די (ען)  [khóyzekung]
наибольшая издёвка חוזק־חזקות  דער [khoyzek-khazókes]
насмешливый тон חוזק־טאָן  דער  [khóyzek-…]
зубоскальство, издёвка חוזק־מאַכונג  די (ען)  [khóyzek-…]
насмешник חוזק־מאַכער  דער (=, ס)  [khóyzek-…] פֿעמ: ~ין
осмеяние, глумление, насмешка חוזק־מאַכערײַ'  די (ען)  [khóyzek-…]
издевательский, глумливый (склонный к насмешкам, глумлению) חוזק־מאַכעריש  אַדי  [khóyzek-…]
шутить, насмехаться, глумиться над чем-л. кем-л. חוזק|ן  װ  [khóyzekn] פֿון <אי'בער>
1. Хойзек-дурак, (имя большого глупца, некогда жившего в Польше, про которого существуют много историй); 2. дурак, простофиля חוזק־נאַר  פּנ  [khóyzek-…]
посмешище (о человеке, над которым все смеются) חוזק־פֿיגור  די (ן)  [khóyzek-…]
насмешливая улыбка; насмешливая гримаса חוזק־שמײ'כעלע  דאָס (ך)  [khóyzek-…]
театр. фарс חוזק־שפּיל  די  [khóyzek-…]
1. повторяющий; 2. иуд. хасид, взявшийся перевести и понять учение Ребе חוזר  דער (ים)  [khóyzer (khózrim)]
1. иуд. обратившийся к религии (о еврее); 2. кающийся грешник חוזר־בתּשובֿה  דער (חוזרים־)  [khoyzer-bitshúve (khozrim)]
1. раскаяться, каяться (о грешнике); 2. стать очень набожным евреем חוזר־בתּשובֿה  [khoyzer-bitshúve] זײַ|ן*  װ (~ געװע'ן)
1. иуд. обратившийся к религии (о еврее); 2. кающийся грешник חוזר־בתּשובֿהניק  דער (עס)  [khoyzer-bitshúvenik]
1. отойти от отговорённого дела; 2. раскаяться, каяться (о грешнике); 3. повторять слова ребе חוזר  [khóyzer] זײַ|ן*  װ (~ געװע'ן)
попрошайка, бедняк חוזר־על־הפּתחים  דער  (חוזרים־)  [khoyzer-al-hapsókhim (khozrim-…)]
грешник חוטא  דער (ים)  [khóyte (khó(y)tim)]
1. служить золотому тельцу (о древних евреях); 2. согрешить, грешить; 3. смертельно обидеть

чем я провинился?, где я не был не прав?, чем я тебе досадил?, чем я его обидел?

חוטא־בעגל  [khoyte-b(e)éygl] זײַ|ן*  װ (~ געװע'ן)

 

 

(מיט) װאָס האָב איך ~ געװע'ן?

человек, который сам грешит, но перекладывает на других חוטא־ומחטיא (את הרבים)  דער  [[khoyte-umákhti (es horábim)]
грешить, согрешить, предаваться разврату, распутничать; опуститься חוטא|(נע)ן  װ (גע–ט)  [khóyte(ne)n]
дровосек (символ, вместе с водоносом, низших социальных слоёв) חוטבֿ־עצים  דער (חוטבֿי־)  [khoytev-éytsim (khotvey-…)]
триада חוט־המשולש  דער  [khut-hamshúlesh]
1. позвоночник, позвоночный столб, спинной хребет; 2. спинной мозг חוט־השדרה  דער  [khut-hashédre]
шутл. большой нос חוטם  דער (ס)  [khóytem]
библ. евеи (народ, живший на территории Ханаана) חוי  דער (ם)  [khívi]
библ. Хавила (земля хорошего золота, бальзамического дерева и  оникса, окружённая рекой Пишон, текущая из рая) חוילה  די  [khavíle]
арендатор חוכּר  דער (ים)  [khóyker (khókrim)]
1. веселье, развлечение; 2. насмешка; осмеяние, издевательство, посмешище; разг. смех (достойный)

выставить на посмешище, поднять на смех, высмеять, осмеять кого-л.

חוכא־וטלולא  די  [khukhe-(u)tlúle]

 

 

מאַכ|ן פֿון דאַט ~

будничное חול1  דער/דאַס  [khoyl]
библ. Феникс חול2  דער  [khoyl]
  חולאת  די/דאָס (ן) @ חלאַת
библ. Хульда (пророчица в Иерусалиме) חולדה  פּנ  [KHúlde]
 

1. больной, разг. хворый

2. больной (человек)

חולה1  [khóyle]

1.      אַפּ

2.      דער (ים, חולאָים, חליאים)  [(khóylim, khalóim, khelíim)]

Хула (долина и озере на севере Израиля) חולה2  (די)  [KHúle]
относящийся к долине Хула חולה־...  [khúle-…]
хилый, болезненный, разг. хворый חולהדיק  אַדיּ  [khóyledik]
 

1. болезненно

2. болезненный, нездоровый, немощный, недужный, слабый, прихварывающий

חולהװאַ'טע  [khoyleváte]

1.      אַדװ

2.      אַדי

иуд. будничные дни после праздников Песах и Суккот (период после первых двух и последним днём)

шутл. ложь, небылица (букв. будни праздника Пурим <Шавуот>)

חול־המועד  דער  [khoyl-amóyed]

 

 

~ פּו'רים <שבֿועות  [shvúes]>

иуд. относящийся будничным дням после праздников Песах и Суккот חול־המועדיק  פּנ  [kholemóy(e)dik]
иуд. свеча, которую ставят в синагоге о выздоровлении больного חולה־ליכט  דאָס (=)  [khóyle-…]
тяжелобольной, смертельно больной חולה־מסוכּן  דער (חולים־מסוכּנים)  [khoyle-mesúkn (khoylim-mesukónim)]
эпилептик חולה־נופֿל  דער (חולים־נופֿלים, ען)  [khoyle-nóyfl (khoylim-nóyflim)]
эпилептический חולה־נופֿלדיק  אַדי  [khoyle-nóyfldik]
сделаться припадочным; биться в припадке חולה־נופֿל  [khoyle-nóyfl] װער|ן*  װ (איז ~ געװאָ'רן)
  חוליאים  מ״צ @ חולה
Холон (город в Израиле, промышленный пригород Тель-Авива) חולון  (דאָס)  [KHholón]
душевная болезнь; психопатия חולי־הנפֿש  מ״צ  [khoyle-hanéfesh]
1. эпилепсия, падучая; 2. эпилептик חולי־הנופֿל(ים)  דער  [khoyle-hanóyfl(im)]
кишечные боли, болезнь кишечника, жалобы на кишечник חולי־מעים  מ״צ  [khoyle-mayáim]
«будничные вещи» (название 3-его трактата раздела «Кедашим» Талмуда с законами о шхите) חולין  פּנ  [khúlin]
знак огласовки ֹ, произносимый (в идише) как ой напр.: סֹ  [soy] חולם  דער (ס)  [khóylem]
знак огласовки וֹ, произносимый (в идише) как ой напр.: סוֹ  [soy] חולם־װאָװ  דער/די (ן)  [khóylem-…]
шутл. поцарапанный нос חולם־נאָז  דער (־נעזער)  [khóylem-…]
больная, слабая, нездоровая женщина חולנית  דאָס (ן)  [khoylánes]
оппонент; противник; инакомыслящий, раскольник חולק  דער (ים)  [khóylek (khólkim)]
не соглашаться, оспаривать, подвергать сомнению, опровергать что-л. חולק  [khóylek] זײַ|ן*  װ (~ געװע'ן) אױף
1. слабость, бессилие, полуобморочное состояние; 2. мор, зараза, эпидемия, повальная болезнь

падать в обморок

חולשה  די (ות)  [khúlshe, -s]

 

 

פֿאַל|ן* ~ות

 

1. премерзко, мерзко, крайне отвратительно, тошнотворно, гнусно, противно

2. сильно отвращение, омерзение

חולשה־חלשות  [khulshe-khalóshes]

1.      אַפּ

 

2.      די

физическая слабость חולשת־הגוף  די/דאָס  [khulshes-hagúf]
уныние, упадок сил, разбитость חולשת־הדעת  די/דאָס  [khulshes-hadáas]
аппетит חולשת־הלבֿ  די/ד'אָס  [khulshes-halév]
жара חום  דער  [khom]
жадный до денег человек חומד־ממון  דער (חומדי־)  [khoymed-mómen (khomde-)]
1. материя (в отличие от духа); 2. тело, уст. плоть

наполнить тело

наесться, набить желудок, насытить, свою утробу

отказаться от мирских удовольствий, стать аскетом

חומר1  דער  [khóymer]

 

אָ'נ|פֿיל|ן דעם ~

אָ'נ|שטאָפּ|ן דעם ~

 

אָ'פּ|טײט|ן דעם ~

библ. хомер (мера веса сухих веществ, равная около 230 л) חומר2  דער  [khóymer]
1. устрожение, строгость (закона); основание для ужесточения закона; 2. затруднение, осложнение; 3. точная интерпретация, строгое толкование (закона) חומרא  די (ות)  [khúmre, -s]
материальный, вещественный חומראדיק  אַדי  [khúmredik]
материальность, вещественность חומראדיקײט  די  [khúmredikeyt]
1. материальный, вещественный; 2 телесный, плотский חומרדיק  אַדי  [khóymerdik]
первичная материя, из сотворён мир (по средневековой философии) חומר־היולי  דער  [khoymer-hiúli]
первичная материя, первородная материя חומר־הקדמון  דער  [khoymer-hakádmen]
1. материальность, существование, материализм; 2. телесность, плоть חומריות  דאָס  [khúmries]
материальный. физический, телесный חומריש  אַדי  [khómrish]
чрево, мясо, тело; материальное חומר־עכר  דער  [khoymer-ókher]
1. Тора, Пятикнижие Моисеево; 2. каждая из пяти книг Торы חומש  דער (ים)  [khúmesh (khumóshim)]
иуд. начало изучения Пятикнижия мальчиком חומש־אָ'נהײבן  דער (ס)  [khúmesh-…]
иуд. мальчик, изучающий Пятикнижие (вслед за чтением) חומש־בחור  דער (ים)  [khúmesh-bókher]
иуд. относящийся к Пятикнижию חומשדיק  אַדי  [khúmeshdik]
пятый חומשי  אַדי  [khúmshe]
иуд. мальчик, изучающий Пятикнижие (вслед за чтением) חומש־ייִנגל  דאָס (עך)  [khúmes-…]
иуд. том Пятикнижия маленького формата חומשל  דאָס (עך)  [khúmeshl]
иуд. 1. преподаватель Пятикнижия; 2. мальчик, изучающий Пятикнижие (вслед за чтением) חומשניק  דער (עס)  [khúmeshnik]
иуд. праздничная трапеза по случаю начала чтения Пятикнижия חומש־סעודה  די  [khúmesh-súde]
талмуд. праведник, потребовавший и повлиявший на небо дождями, но наказанный за свою наглость 70 лет сна חוני (המעגל)  פּנ  [khóyne (hameágl)]
иуд. проживающий в данной общине (слова, которые ставит раввин в документе вслед за своей подписью) חוני פּה קהלתנו  פֿר  [khóyni poy kehiloséynu]
иуд. «тот, кто дарит беднякам» (название традиционных благотворительных обществ) חונן־דלים  פּנ  [khoynen-dálim]
наделить разумом חונן־דעת  [khoynen-dáas] זײַ|ן*  װ (~ געװע'ן)
льстец, льстивый человек, подхалим, лизоблюд חונף  דער (ים, חניפֿים) פֿעמ ~טע  [khóynef (khónfim, khanéyfim)]
  חוסר  דער  [khúser] @ חיסור
иуд. 1. хупа, свадебный балдахин; 2. обряд обручения <венчания>; бракосочетание, брачная церемония; свадьба

иуд. «чёрная хупа» (церемония на кладбище, когда один из брачующихся (особенно невеста) преждевременно умирает)

иуд. сопровождать невесту к жениху под хупой

жениться

женить (сына), выдавать замуж (дочь), вести к венцу (своего ребёнка)

жениться, выйти замуж, сыграть свадьбу, устроить, устраивать свадьбу

жениться на ком-л., выйти замуж за кого-л.

они не состояли в законном браке

חופּ|ה  די (–ות)  [khúpe, -s]

 

 

אַ שװאַרצע ~

 

 

ברע'נג|ען צו דער ~

 

פֿיר|ן או'נטער דער ~

פֿיר|ן צו דער ~

 

שטעל|ן אַ ~

 

שטעל|ן ~ מיט

 

זײ זײַ'נען או'נטער דער ~ ניט געשטאַ'נען

евр. свадебный חופּה־...  [khúpe-…]
евр. шест (один из четырёх, поддерживающий свадебный балдахин) חופּה־דרענגל  דאָס (עך)  [khúpe-…]
евр. свадебная трапеза, свадебный ужин חופּה־װע'טשערע  די (ס)  [khúpe-…]
1. бракосочетание; 2. евр. свадьба; свадебная церемония; 3. евр. супружество, брак (религиозный)

гражданским браком

венчать, обвенчать (по иудейским законам)

жениться; выйти замуж (законным браком)

брать замуж, венчаться (по иудейским законам)

חופּה־וקידושין  מ״צ  [khupe-vekdúshn]

 

 

אָן ~

געב|ן* ~

 

געב|ן* דאַט ~

 

נע'מ|ען* ~

иуд. день свадьбы חופּה־טאָג  דער  [khúpe-…]
евр. свадебный торт חופּה־טאָרט  דער (ן)  [khúpe-…]
евр. бракосочетание по иудейскому законодательству חופּה־כּדת־משה־וישׂראל  די  [khúpe-kedás-móyshe-veyisróel]
евр. свадебный марш, марш под хупой חופּה־מאַרש  דער (ן)  [khúpe-…]
евр. свадебный торт חופּה־קוכן  דער (ס)  [khúpe-…]
евр. свадебное платье, подвенечное платье

свадебная одежда

חופּה־קלײד  דאָס (ער)  [khúpe-…]

מ״צ

евр. свадебное кольцо חופּה־רינגל  דאָס (עך)  [khúpe-…]
евр. шест (один из четырёх, поддерживающий свадебный балдахин) חופּה־שטאַנג  דער/די (ען)  [khúpe-…]
евр. шест (один из четырёх, поддерживающий свадебный балдахин) חופּה־שטעקן  דער (ס)  [khúpe-…]
евр. свадебная фата חופּה־שלײַ'ער  דער (ס)  [khúpe-…]
  חופּ״ק  ר״תּ = חוני פּה קהלתנו
 

1. 1. кроме, исключая, за вычетом, за исключением, не считая чего-л., исключая что-л.; союз как (с отрицательными словами); 2. кроме, помимо, сверх чего-л.; вдобавок к чему-л.; 3. вне

к тому же, кроме <помимо, сверх> того; более того; да и; разг. вдобавок

помимо всего прочего

разве что, разве только, не считая того, что

2. снаружи, наружу; с наружной стороны

3. нечто исключительное, редкое

חוץ

1.      פּרעפּ

 

 

 

 

~ דעם

 

~ דעם אַ'לעם

~ אפֿשר  [éfsher]

 

2.      אַדװּ

3.      דער

  חו״צ  ר״תּ = חובֿבי־ציון
вне-… חוץ־...
внебрачный חוץ־זיװגדיק  אַדי  [khúts-zívegdik]
внечувственный, выходящий за пределы чувств, непознаваемый чувствами חו'צחו'שיק  אַדי
 

1. редко заграницей

2. заграница (вне Земли Израиля)

заграницей, за пределами (вне Земли Израиля)

из заграницы (вне Земли Израиля)

חוץ־לאָרץ  [khúts-loórets]

1.      אַדװ

2.      דאָס

אין ~

 

פֿון ~

за пределами (иудаизма) חוץ־לגדר  אַדװ  [khúts-lagéder]
сверхъестественно; неестественно, необычно, чрезвычайно, удивительно, חוץ־לדרך־הטבֿע  אַפּ  [khúts-lederekh-hatéve]
кроме того, помимо того חוץ־לזה  אַדװ  [khútslezé]
особо, отдельно, дополнительно חוץ־לחשבון  אַפּ  [khuts-lekhézhbm]
исключён из общины; вне общества, изолированно (букв. вне стана) חוץ־למחנה  אַפּ  [khúts-lamákhne]
за городом חוץ־לעיר  אַפּ  [khúts-leír / loír]
  חוץ־מזה  אַדװ  [khuts-mizé] @ חוץ־לזה
  חוצן = חוץ דעם
иное дело חוצע מעשׂה  פֿר  [khútse máyse]
внешнеполитический חוצפּאָלי'טיש  אַדי
наглость, дерзость, разг. нахальство

верх наглости

вопиющая <отъявленная> наглость

дерзость в цене!

какая наглость!

еврей состоит из 28% страха, 2% сахара 70% из наглости

חוצפּה  די  [khútspe]

אַ גרע'סטע ~

אַ רײ'נע ~

~ גילט!

אַ ~ אַ ביסל!, אַ ~ דאָס האָט זיך!

אַ ייִד האָט אַכט און צװאַ'ציק פּראָצענט פּחד  [pákhed], צװײ פּראָצע'נט צו'קער און זי'בעציק ~

дерзкий, наглый, бесстыдный, бесстыжий; разг. нахальный; разг. перен. зубастый (насмешливый)

обнаглеть; стать нахальным

дерзить, вести себя нагло, наглеть

חוצפּהדיק  אַדי  [khútspedik]

 

 

~ װער|ן*

~ זײַ|ן*

дерзость, наглость חוצפּהדיקײט  די/דאָס  [khútspedikeyt]
дерзко, нагло, грубо вести себя חוצפּהװען  װ (גע–ט)  [khútspeven]
наглец, разг. нахал; пренебр. ничтожество, самонадеянный юнец, молокосос, щенок חוצפּה|ניק  דער (עס) פֿעמ: ...ניצע  [khútspenik]
наглость, дерзость חוצפּהרײַ'  די  [khutsperáy]
наглый, бесстыжий חוצפּיש  אַדי  [khútspish]
внепрограммный, внеаудиторный, факультативный; общественный (о работе студентов) חוצפּראָגראַ'מיק  אַדי
закон, правило, постановление; установленный порядок, обычай חוק  דער (ים)  [khok (khúkim)]
обязательный, книжн. незыблемый, выс. нерушимый, непреложный закон, обязательное правило חוק־ולא־יעבֿור  דער  [khok-veloyaáver]
нееврейские законы и обычаи (особенно, противоречащие еврейским) חוקות־הגױ(ים)  מ״צ  [khúkes-hagóy(im)]
1. система границ; 2. законодательство חוקים־ומישפּטים  מ״צ  [khukim-umishpótim]
иуд. «Закон Израилю» (с переводом на идиш) חוקל  דאָס  [khokl]
иуд. «Закон Израилю» (популярная книга с выбранными фрагментами из Танаха, Талмуда и др. книг для чтения каждый день) חוק־לישׂראל  דער  [khok-leyisróel]
уст. неодобр. шутл. исследователь, мыслитель, философ (особ. о еврее, находящемся под влиянием светской философской мысли) חוקר  דער (ים)  [khóyker (khóykrim)]
тщательно изучать, исследовать, расследовать, разузнать; разг. доискиваться חוקר־ודורש  [khoyker-vedóyresh] זײַ|ן*  װ (~ געװע'ן)
исследовать, расследовать חוקר  [khóyker] זײַ|ן*  װ (~ געװע'ן)
исследователь древностей, античный историк חוקר־קדמוניות  דער  [khoyker-kadmóynies]
  חוקת־הגױ  מ״צ @ חוקות־הגױ(ים)
1. халупа, притон; 2. тюрьма; уст. яма

разг. посадить <засадить> за решётку, упрятать <прост. упечь> в тюрьму

חור1  דער

אַרײַ'נ|רוק|ן אין ~

библ. Хур (Ор) (приближенный пророка Моисея и дед Бецалеля) חור2  פּנ
Холокост, катастрофа еврейского народа во время второй мировой войны חורבן1  דער  [khurbm]
1. развал, разруха, разрушение; разорение, опустошение, разгром; 2. развалина; 3. несчастье, бедствие. Катастрофа; 4. одна из трёх катастроф еврейского народа (разрушение Первого и Второго иерусалимского Храма и геноцид в отношении европейского еврейства во время Второй мировой войны)

Холокост; катастрофа еврейского народа во время Второй мировой войны (1939-1945гг.)

беда и разруха

разрушать, разорять

сеять хаос

горе мне!

это настоящий бардак

חורבן2  דער (ות, ס)  [khurbm (khurbóynes)]

 

 

 

 

 

 

 

דער דרי'טער <צװײ'טער> ~

 

 

צרות  [tsóres] מיט ~ות

אָ'נ|מאַכ|ן אַ ~

אָ'נ|מאַכ|ן ~ות

אַ ~ איז מיר!

ס׳איז אַן אמתער  [émeser] ~!

систематическое уничтожение еврейского народа в странах Европы во время второй мировой войны חורבן־אײראָ'פּע  דער  [khúrbm-…]
разрушение Первого и Второго иерусалимского Храма

там был настоящий погром

חורבן־בית־המיקדש  דער  [khurbm-bayes-hamígdesh]

~ דאָרט איז געװע'ן

разрушение Бетара, последней крепости восстания Бар-Кохбы в 135 году חורבן־ביתּר  דער  [khúrbm-béter]
разрушение первого Иерусалимского Храма вавилонянами в 586 году до н.э. חורבן־בית־ראשון  דער  [khurbm-bayes-ríshn]
разрушение второго Иерусалимского Храма римлянами в 70 году н.э. חורבן־בית־שני  דער  [khurbm-bayes-shéyni]
жертва, пережившая Холокост חורבן־געלי'טע|נער  דער (...נע)  [khúrbm-…]
мерзость запустения חורבן־גרױל  דער  [khúrbm-…]
опустошённый, разрушенный, разорённый; находящийся в развалинах, руинах; находящийся в запустении חורבנדיק  אַדי  [khúrbmdik]
иуд. разрушение Иерусалимского Храма חרבן־הבית  דער  [khurbm-habáis]
уничтожение языка идиш חורבן־ייִ'דיש  דער  [khúrbm-…]
Холокост, катастрофа еврейского народа во время второй мировой войны חורבן־ייִ'דן  דער  [khúrbm-…]
разрушение Иерусалима (в 586 году до н.э. и в 70 году н.э.) חורבן־ירושלים  דער  [khurbm-yerusholáyem]
литература, посвященная Холокосту, отражающая жизнь, борьбу и гибель евреев во время второй мировой войны חורבן־ליטעראַטו'ר  די  [khúrbm-…]
систематическое уничтожение еврейского народа на территории Польши во время второй мировой войны חורבן־פּױלן  דער  [khúrbm-…]
отрицатель Холокоста חורבן־פֿאַרלײ'קענער  דער (ס, =)  [khurbm-…]
  חורבן־ראשין  דער  [khurbm-ríshn] @ חורבן־בית־ראשון
иуд. Хорев (второе имя горы Синай) חורבֿ  דער  [khóyrev]
1. развалина, разваливающееся <разрушающееся> здание; руина; остов (разбитого судна, автомобиля); обломки (самолета); 2. лачуга; 3. перен. разг. развалина (о человеке) חורבֿ|ה  די (–ות)  [khúrve, -s]
ворох חורבֿה־באַרג  דער (...־בערג)  [khúrve-…]
сильно запущенный חורבֿהדיק  אַדי  [khúrvedik]
1. взятка, подкуп; 2. плата за молчание חורש  דער  [khóyresh]
1. взятка, подкуп; 2. плата за молчание חורש־געלט  דאָס (=)  [khóyresh-…]
1. подкупать, давать взятку; 2. изучать, исследовать חורשן  װ (גע–ט)  [khóyreshn]
  חו״ש  ר״תּ  = חס־ושלום
1. чувство (одно из пяти: зрения, слух, вкус, обоняние, осязание); 2. перен. чутьё; перен. разг. шутл. нюх; интуиция, ощущение; 3. глухой человек в знач. сущ.

шестое чувство

1. чувствовать, понимать, ценить что-л.; быть знатоком <любителем> чего-л.; знать толк, разбираться в чём-л. 2. обладать чутьём

хорошее чувство юмора

חוש  דער (ים)

 

 

 

אַ זע'קסטער ~

האָב|ן* אַ ~ פֿאַר

 

 

 

אַ גוטן ~ הומאָ'ר

органы чувства חוש־אָרגאַנען  מ״צ  [khúsh-]
подозревающий неповинных людей в знач. сущ. חושד־בקשרים  [khoyshed-bikshhéyrim]  דער
подозревать неповинных людей חושד־בקשרים  [khoyshed-bikshhéyrim] זײַ|ן*  װ (~ געװע'ן)
подозревать, заподозрить кого-л. в чём-л.

ничего не подозревать

חושד  [khóyshed] זײַ|ן*  װ (~ געװע'ן) אַק <דאַט> אין

גאָרני'שט ניט ~ זײַ|ן*

вкус (чувство) חוש־הטעם  דער  [khush-hatám]
осязание (чувство) חוש־המישוש  דער  [khush-hamíshesh]
инстинкт самосохранения (чувство) חוש־הקיום  דער  [khush-hakíem]
зрение (чувство) חוש־הראיה  דער  [khush-haríe]
обоняние (чувство); разг. нюх (у животных)

тонкое обоняние, тонкий нюх

חוש־הריח  דער  [khush-haréyekh]

 

אַ שאַ'רפֿער <פֿײַ'נער> ~

слух (чувство) חוש־השמיעה  דער  [khush-hashmíe]
глагол восприятия חוש־װערב  דער (ן)
 

1. 1. смущенный, озадаченный; сбитый с толку; 2. слабоумный, разг. придурковатый

2. 1. смущенный, озадаченный человек; сбитый с толку человек; 2. слабоумный, придурковатый человек; идиот, дурак, разг. придурок; разг. дурачок (о мальчике); чудаковатый, помешанный, разг. юродивый человек; разг. причудник; помешанный в знач. сущ.; разг. полоумный в знач. сущ.

חושים  [khúshem]

1.      אַפּ

 

2.      דער (ס)

чувственный (о восприятии); сладострастный, сластолюбивый חושימדיק1  אַדי  [khúshemdik]
с причудами; причудливый; разг. вздорный; слабоумный, придурковатый, помешанный, разг. юродивый חושימדיק2  אַדי  [khúshemdik]
чувственность חושימדיקײט1  די/דאָס  [khúshemdikeyt]
смущение, ошеломление חושימדיקײט2  די/דאָס  [khúshemdikeyt]
слабоумный, придурковатый человек; идиот, дурак, разг. придурок; разг. дурачок (о мальчике); чудаковатый, помешанный, разг. юродивый человек; разг. причудник; помешанный в знач. сущ.; разг. полоумный в знач. сущ חושימ|ניק  דער (עס) [khúshemnik] פֿעמ: ...ניצע
чувственный; плотский, сладострастный חו'שיק  אַדי
 

1. темно

2. 1. тьма, мрак, темнота; разг. темень; 2. подавленное настроение

ставить всё на дыбы; не оставить камня на камне; устроить беспорядок

избавить от страдания; избавить от невежества

Содом и Гоморра; ужасный шум, беспорядок; ужас, что творится; чёрт знает, что делается <творится>; творится что-то страшное; разг. ад кромешный

חושך  [khóyshekh]

1.      אַפּ

2.      דער/דאָס

 

אָ'נ|מאַכ|ן ~

 

אַרױ'ס|ציִ|ען* פֿון ~

 

ס׳טוט <עס טוט, ס׳קערט> זיך ~

осунуться, похудеть חושך  [khóyshekh] װער|ן*  װ (איז ~ געװאָ'רן)
тёмный, мрачный חושכדיק  אַדי  [khóyshekhdik]
разг. беспросветная тьма; ад кромешный (очень темно) חושך־ואפלא  אַדװ  [khoyshekh-vaaféyle]
темно и скользко חושך־לחלקלקות  אַדװ  [khoysheKH-lakhlaklókes]
1. иуд. прям и перен. уст. тьма египетская; тьма кромешная, беспросветная тьма; 2. неописуемый беспорядок חושך־מצרים  דער/דאָס  [khoyshekh-mitsráim]
мучиться, томиться, страдать, прозябать; иметь тёмную и горькую жизнь, переживать тяжёлое время חושכ|ן  װ (גע–ט)  [khóyshekhn]
тьма, темнота, мрак חושכניש  דאָס  [khóyshekhnish]
  חושם  דער @ חושים
ист. иуд. нагрудник Первосвященника, украшенный драгоценными камнями חושן  דער  [khoyshn]
иуд. нагрудник и эфод חושן־ואפֿוד  דער  [khoysn-veéyfed]
иуд. 1. одежда Первосвященника; 2. «Правда и суд», название четвёртой части «Шульхан-Арух» с законами о денежных спорах, общинах и т.д. חושן־מישפּט  דער  [khoyshn-míshpet]
  חות־דעת  דער (ן) @ חװת־דעת
печать чаще перен.; перен. отпечаток

наложить свой отпечаток; ставить клеймо на что-л.

ставить печать на что-л.

חותם  דער  [khóysem]

(אַרױ'פֿ|)לײג|ן אַ ~ אױף

 

שטעל|ן אַ ~ אױף

царская печать חותם־המלכות  דער  [khoysem-hamálkhes]
изготовитель печатей, гравировщик חותם־שטע'כער  דער (ס, =)  [khóysem-]
  חזון  דער (ות) @ חזיון
«Хазон иш» («Провидец»; название книги и прозвище Авраам-Йешаи Карелица (1878-1953), ученного и духовного лидера ортодоксальной общины в Израиле; наставник Хаима Граде в молодости) חזון איש  דער  [khozn ish]
  חזוק  דער (ים) @ חיזוק
форма חזותא  די  [kh(a)zúse]
пророческое видение, предвидение חזיון  דער (ות)  [khizóyen (khezyóynes)]
1. свинья, кабан; хряк (самец свиньи); боров (кастрированный); 2. перен. разг. свинья, (непорядочный человек); 3. жадный, скупой человек; разг. скупердяй, жадина; разг. презр. жмот, жлоб; 4. неряха, неопрятный человек; перен. разг. груб. свинья; 5. грубиян; 6. свинина

кабан, дикая свинья

мельничья свинья (о человеке, имеющем всего чрезмерно)

домашняя свинья

неряха, неопрятный человек; перен. разг. груб. грязная свинья

толстый как свинья

полностью табу, запрещено, неприемлемо

ленивый как свинья

скупой как свинья

пьяный в стельку

забирать (свои) деньги у скряги; погов. с паршивой овцы и шерсти клок

вести себя как невоспитанная свинья

 

грубо прервать кого-л., грубо вмешаться в разговор

влюбиться

сыпать бисером перед свиньями

 

испытывать сильную ненависть

быть некстати, прост. неодобр. идти как корове седло

испытывать сильную неприязнь

сыпать бисером перед свиньями

я правда не знаю

деньги не пахнут

тот, кто имеет дело с смолой, измажется (букв. кошерная птица не садится на (нечистую, грязную) свинью)

если ты совершил грех, то позволь ему окупиться

без фамильярностей, пожалуйста! (букв. я с тобой свиней пас); посл. гусь свинье не товарищ

погов. с паршивой овцы и шерсти клок

деньги не пахнут

 

он лицемерит (букв. свинья выставляет кошерную ножку)

как свиньи; по-скотски (неряшливо)

нельзя же быть свиньёй; надо же быть человеком; положение обязывает

у него нет денег

חזיר  דער (ים)  [kházer (khazéyrim)]

 

 

 

 

 

 

אַ װי'לדער ~

אַ מי'לנער ~

 

אַ שטו'ביקע ~

אַ שמו'ציקע ~

 

דיק <פֿעט, גראָב> װי אַ ~

טרײף װי אַ ~

 

פֿױל װי אַ ~

קאַרג װי אַ ~

שיכּור  [shíker] װי אַ ~

דעם ~ אַ <די> האָר אױ'ס|רײַס|ן*

 

(אױ'פֿ|)פֿיר|ן זיך װי אַן אומבתּרבותער  [úmbetárbeser] ~

אַרײַ'נקריכ|ן* אין די רײד װי אַ ~ אין אַ גאָרטן

 

האַלטן* װי דער גױ פֿון ~

זײַ|ן אַרױ'סגעװאָרפֿן <אַרױסגעגאָסן> װי פּערל פֿאַר אַ ~

ליב <האָלט> האָב|ן* װי אַ ייִד האָט פֿײַנט ~

פּאַס|ן װי אַ ~ אַ זאָטל

 

פֿײַנט האָב|ן* װי ~

שיט|ן* פּערל פֿאַר ~

~ אױב איך װײס

~! האָ'סטו געלט? זײַ מײַן מחותּן  [mekhútn]

אַ כּשרער  [kósherer] פֿױגל שטעלט זיך ניט אױף אַ (טרײ'פֿענעם <שמוציקן>) ~

 

אַז מען עסט ~, זאָל עס שױן רי'נען אי'בערן מױל

 

איך האָב מיט אײַך ~ים געפּאַ'שעט?!

 

 

גוט איז פֿון אַ ~ אַ האָר

דער ~ איז טרײפֿע אָ'בער דער מקח  [mékekh] איז כּשר  [kósher]

דער ~ שטעלט דאָס כּשרע  [kóshere] פֿיסל אַרױ'ס

װי ~ים אין אַ שטאַל

מע קען קײן ~ ניט זײַן

 

ער האָט אַזױ' פֿיל געלט װי אַ ייִד ~ים

свиной חזיר־...  [kházer-…]
«свиное ухо» (насмешливая гримаса) חזיר־אױער  דאָס/דער  [kházer-…]
одуванчик חזיר־בלום  די (ען) [kházer-…]
шкварки חזיר־גריװן  מ״צ  [kházer-…]
щетина (свиная) חזיר־האָר  די (=)  [kházer-…]
расчёска из свиной щетины חזיר־האָר־קע'מער  דער  [kházer-…]
презр. настоящая свинья חזירוק  דער (עס)  [khazerúk]
1. свинья (самка); 2. перен. разг. свинья, (непорядочная женщина); 3. жадная, скупая женщина; жадина; прост. жмотка; 4. грубиянка חזירטע  די (ס)  [kházerte]
  חזיריוק  דער (עס)  [khazeryúk] @ חזירוק
1. разг. свинство (подлость); 2. свинство, грязь (полное отсутствие порядка); 3. непристойная брань, непристойность, похабщина, сквернословие חזירײַ'  דאָס/די (ען) [khazeráy]
свиноматка חזיריכע  די (ס)  [khazeríkhe]
свинарка חזירים־אױ'פֿזעערין  די  (ס)  [khazéyrim-…]
свиной грипп חזירים־גרי'פּע  די  [khazéyrim-…]
свиноводство חזירים־האָדעװאַ'ניע  די  [khazéyrim-…]
свиновод חזירים־האָ'דעװער  דער (ס, =)  [khazéyrim-…]
  חזירימלעך  מ־צ  [khazéyrimlekh] @ חזירל1
свиноферма חזירים־פֿאַרם  דער (ען)  [khazéyrim-…]
свиной грипп חזירים־פֿי'בער  דער  [khazéyrim-…]
  חזירים־צוכט  די  [khazéyrim-…] @ חזירים־ציִונג
свиноводство חזירים־ציִ'ונג  די  [khazéyrim-…]
  חזירים־ציכטלער  די (ס, =)  [khazéyrim-…] @ חזירים־ציִער
  חזירים־ציכטלעריש  אַדי  [khazéyrim-…] @ חזירים־ציִעריש
свиновод חזירים־ציִ'ער  דער (ס, =)  [khazéyrim-…]
свиноводческий חזירים־ציִ'עריש  אַדי  [khazéyrim-…]
1. забойщик свиней; 2. торговец свининой חזירים־קצבֿ  אַדי  (ים) פֿעמ: ~טע  [khazéyrim-kátsev (katsóvim)]
свинарник חזירים־שטאַל  דער/די (ן)  [khazéyrim-…]
неряха, замарашка (о женщине) חזירינע  די (ס)  [kházerine]
1. свиной; 2. свинский; 3. скупой

вшей давить на голове, бездельничать

сильно испортить что-л.

חזיריש  אַדי  [kházerish]

לעב|ן אַ ~ן טאָג

מאַכ|ן פֿון אַק אַ ~ער פֿוס

свинство חזירישקײט  די  [kházerishkeyt]
свинка; поросёнок; молочный поросёнок

 

пороситься

חזירל1  דאָס (עך, חזירימלעך)  [kházerl (khazéyrimlekh)]

האָב|ן* חזירימלעך

1. золотой рубль (в царской России); 2. золотая монета или банкнота в 5 или 10 рублей חזירל2  דאָס (עך)  [kházerl]
свинка (болезнь) חזירל3  דאָס  [kházerl]
райская страна חזיר־לאַנד  דאָס  [kházer-…]
свиная кожа חזיר־לע'דער  די/דאָס  [kházer-…]
пороситься חזירל|ען  [kházerlen] זיך  װ (גע–ט)
1. свиной рынок (в Нью-Йорке); 2. перен. грязное место חזיר־מאַרק  דער  [kházer-…]
свиноматка חזיר־מוטער  די (ס)  [kházer-…]
«молоко ведьм», молоко, выделяемое грудными железами новорожденного חזיר־מילך  די  [kházer-…]
жёлудь חזיר־נוס  די (־ניס)  [kházer-…]
чашечка жёлудя חזיר־נוס־שאָ'לעכל  דאָס  [kházer-…]
жёлудь חזיר־ניסל  דאָס (עך)  [kházer-…]
1. еврей, который употребляет трефное, нечестивец; 2. тот, кто разводит свиней; 3. продавец свининой; 4. хам, грубиян חזיר|ניק1  דער (עס)  [khazérnik] פֿעמ: ...ניצע
род булочки חזירניק2  דער (עס)  [kházernik]
свиной цепень חזיר־סאָליטע'ר  דער (ן)  [kházer-…]
пренебр. свинский, свинушный; свиноподобный, внешне похожий на свинью חזירעװאַ'טע  אַדי  [khazereváte]
скупая женщина חזירערעץ  די  [kházererets]
свиная ножка

маска приличия для непристойного

притворяться

выгораживать что-л., выставлять в положительном свете что-л. заведомо недостойное

выставлять напоказ свои положительные качества, напустить на себя благочестие

חזיר־פֿיסל  דאָס (עך)  [kházer-…]

~ כּשר  [kósher]

אַרױ'ס|שטעק|ן דאָס ~

מאַכ|ן ~ כּשר  [kósher]

 

 

מאַכ|ן זיך ~ כּשר  [kósher]

свинина חזיר־פֿלייש  דאָס  [kházer-…]
свиное сало, свиной жир חזיר־פֿעטס  דאָס  [kházer-…]
свиная кожа חזיר־פֿעל  די  [kházer-…]
гой, нееврей חזיר־פֿרע'סער  דער (ס, =) [kházer-…]
свиная котлета חזיר־קאָטלע'ט  דער (ן)  [kházer-…]
 

1. по-свински

2. 1. свиной, прост. свинячий; 2. разг. свинский (непорядочный); 3. свинский, грязный; 4. грубый

бот. белена чёрная

бот. мальва незамеченная

противный человек

жёлудь

относиться к чему-л. серьёзно

нельзя сшить шапку из свиного уха (о чем-л. заведомо дурном, не оправдывающем даже малые ожидания); чего с него возьмёшь?

חזירש  [kházersh]

1.      אַדװ

2.      אַדי

 

 

~ע בע'בעלעך

~ע רי'בעלעך

אַ ~ער ייִד

אַ ~ע(ר) נוס

לעב|ן אַ ~ן טאָג

פֿון אַ ~ן אױ'ער קען קײן שטרײַמל ניט מאַכן

свинарник חזיר־שטאַל  דער/די (ן)  [kházer-…]
1. резник свиньи; 2. перен. грубый человек חזיר־שלעגער  דער (ס, =)  [kházer-…]
свиное сало, свиной жир; шпик

лярд

חזיר־שמאַלץ  די/דאָס  [kházer-…]

צעלאָ'זטע ~

1. свиноматка; 2. грязная женщина חזירת  די  [khazéyres]
древние мудрецы, составители Мишны и Талмуда חז״ל  מ״צ (חכמינו זכרונם לבֿרכה)  [khakhoméynu zikhróynom livrókhe]
хазан, синагогальный кантор

главный кантор

остаться безголосым, потерять голос

חזן  די (ים)  [khazn (khazónim)]

אַן ע'רשטער ~

זײַ|ן* <בלײַב|ן*> װי אַ ~ אָן אַ קול  [kol]  <קאַמערטאָ'ן>

1. хазанут – канторское искусство, синагогальное пение; 2. должность и место кантора חזנות  די  [khazónes]
1. жена кантора; 2. женщина, исполняющая должность кантора חזנטע  די (ס)  [kháznte]
канторский; принадлежащий или относящийся к хазану חזניש  אַדי  [khazónish]
хазанут – канторское искусство, синагогальное пение חזנישקײט  די  [khazónishkeyt]
иуд. главный кантор синагоги חזן־ראשון  דער  [khazn-ríshn]
иуд. второй кантор, помогающий кантору синагоги חזן־שני  דער  [khazn-shéyne]
крепись! мужайся! חזק  אינט  [khazák]
1. право владения, пользования чем-л. (обыкн. согласно еврейским законам или обычаям); преимущественное право (на аренду, наследство, доходы); законная претензия на что-л.; законное право; владение по праву <закону>; гарантированное, закреплённое право на что-л.; 2. закреплённые за кем-л. полномочия, постоянная должность; 3. предположение; 4. приют, пристанище

присвоить чьи-л. права

по праву владеть чем-л.; претендовать по праву на что-л.; иметь привилегии, преимущественное право (на наследство); закрепить за собой право извлечения из чего-л. доходов

занимать постоянную должность

получить привилегии; получить постоянную должность

предполагать, полагать, допускать

חזק|ה  די (–ות)  [khazóke, -s]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

אַרײַ'נ|גײ|ן* אין פּאָס ~

האָב|ן* אַ ~ אױף אַק

 

 

 

 

האָב|ן* ~

קריג|ן* ~

 

שטעל|ן אױף דער ~

деньги за уступку преимущественного права на что-л חזקה־געלט  דאָס  [khazóke-…]
перья, которые могут оставлять резники после забоя птицы חזקה־פֿעדערן  מ״צ  [khazóke-…]
молодец! так держать! (ободряющие слова перед прощанием; в надписи и в речи) חזק ואמץ  פֿר  [khazák veeymóts]
(восклицание в синагоге по завершении чтения каждой из книг Торы) חזק חזק ונתחזק  פֿר  [khazák khazák veniskhazéyk]
Хизкия, Езекия 1.  библ. имя царя Израиля; 2. мужское имя חזקיה  פּנ  [KHízkie]
ист. привилегии, которые имели еврейские общины в некоторых местах Европы, впускавших или не впускавших евреев в город חזקת־הייִשובֿ  דער  [kheskes-hayíshev]
ист. сумма, которую нужно заплатить, чтобы купить себе место в общине חזקת־הקהילה  דער  [kheskes-hakhíle]
ист. закон, устанавливающий полномочия Кагала в пределах определённого населённого пункта (некогда в Польше) חזקת־ייִשובֿ  דער  [kheskes-yíshev]
диал. ист. домашний учитель. репетитор (в Германии) חזר־בחור  דער (ים)  [khazer-bókher]
1. возврат купленного товара; 2. повторение; 3. рвотные массы, блевотина

1. перен. ответить, отвечать, возразить, возражать; 2. разг. рвать, блевать

חזר|ה  די (–ות)  [khazóre, -s]

 

געב|ן* ~

 

 

реэмиграция חזרה־עמיגראַ'ציע  די  [khaz-óre-…]
  חזריש  אַדי @ חזיריש
1. повторять, разг. твердить; 2. повторять, разг. твердить (с целью запомнить); учить, заучивать; зубрить, зазубрить (без понимания текста) חזר|ן  װ (גע–ט)  [kházern]
  חזרת  די @ חזירת
иуд. повторение кантором молитвы Шмоне-Эсре после их индивидуального произнесения другими молящимися חזרת־הש״ץ  די  [khazores-hasháts]
 
грех, прегрешение; поступок, провинность

первородный грех

мелкие проступки

ставить кому-л. в вину, упрёк

жить во грехе

он совершил преступление

חטא  דער (חטאָים)  [khet (khatóim)]

אַ קדמונישער ~

קלײ'נע חטאָים

אַרײַ'נ|רעכענ|ען פֿאַר אַ ~

לעב|ן אין ~

ער איז באַגאַ'נגען דעם ~

«грех первого человека» первородный грех חטא־אָדם־הראשון  דער  [khet-ódem-horísn]
  חטאות־נעורים  מ״צ  [khatoys-neúrim] @ חטאת־נעורים
грешок, мелкий проступок

мелкие грешки

חטאל  דאָס (חטאָימלעך)  [khetl (khatóimlekh)]

קלײ'נע חטאָימלעך

  חטאות־נעורים  מ״צ  [khatoys-neúrim] @ חטאת־נעורים
сы согрешили, мы совершили проступки (из исповеди в грехах) חטאָנו פּשענו  פֿר  [khotónu poshánu]
очистительная жертва חטאת1  דאָס  [khátos]
1. грешник; амер. не набожный еврей, грешный еврей; 2. бездельник; плут; негодяй חטאת2  דער (ים)  [khátes (khatéysim)]
я грешен, я согрешил

1. исповедаться в своём грехе; признавать свою вину; 2. раскаяться, каяться, сожалеть; покаяться в своей вине

חטאָתי  [khotósi]

זאָג|ן <שלאָג|ן* זיך> ~

пусть он заберёт наши грехи, умножит наше семя и богатство как песок (из песнопения на Авдалу) חטאתינו הוא ימחול – זרענו וכספּנו ירבה כּחול  פֿר  [khatoyséynu hu yimkhól – zaréynu vekhaspéynu yarbéy kakhól]
  חטאתניק  דער (עס) [khátesnik] @ חטאת2
грехи молодости חטאת־נעורים  מ״צ  [khates-neúrim]
1. драгоценная ценность; 2. одолжение חטיבֿ|ה  די (–ות)  [kh(a)tíve, -s]
  חט״ע  ר״תּ = חבֿרטע
знаки огласовки, соединяющие в себе шва и сеголь ֱ (хатаф-сеголь); шва и патах ֲ (хатаф-патах); шва и камац ֳ (хатаф-камац), (ставятся под гортанными буквами א, ה, ח, ע вместо значка шва ְ) חטף  דער/די  [khátef]
хатаф-сеголь (знак огласовки, соединяющий в себе шва и сеголь ֱ   и передающий звук «э»; ставятся под гортанными буквами א, ה, ח, ע вместо значка шва ְ ) חטף־סגול  דער/די (ען)  [khátef-segl]
Хатаф-патах (знак огласовки, соединяющий в себе шва и патах ֲ  и передающий звук «а»; ставятся под гортанными буквами א, ה, ח, ע вместо значка шва ְ ) חטף־פּתך  דער/די (ן)  [khátef-pásekh]
Хатаф-камац (знак огласовки, соединяющий в себе шва и камац ֳ  и передающий звук «а» или «о»; ставятся под гортанными буквами א, ה, ח, ע вместо значка шва ְ ) חטף־קמץ  דער/די (ן)  [khátef-kómets]
живой, жив חי1  אַפּ  [khay]
1. господство живого; область живого, всё живое; 2. живое существо חי2  דער  [khay]
иуд. восемнадцать (число, считается, что приносит удачу, используется для шифрования пожертвований) חי3 = ח״י  צ״װ  [khay]
  חי־אָדם  דער @ חײ־אָדם
очень большая любовь חיבה־יתירה  די  [khibe-yeséyre]
мучение, мука חיבוט  דער  [khíbet]
«битьё в могиле» смертные муки грешника в своей могиле, загробные муки (в иудаизме); сильные муки; хождение по мукам

у кого есть плохая жена, не нужны загробные муки

он достаточно настрадался; ему не придётся испытать загробные муки, он уже может не бояться загробных мук

חיבוט־הקבֿר  דער  [khibet-hakéyver]

 

 

װער עס האָט אַ שלעכט װײַב דאַרף שױן קײן ~ ניט לײַדן

ער װעט שױן קײן ~ ניט האָבן

объятия и поцелуи חיבוק־ונישוק  דער  [khibek-veníshek]
1. сочинение, произведение, труд; 2. мат. сложение, прибавление; 3. иуд. свободный перевод на идиш (после каждого стиха Торы; метод, практикуемый в начальной религиозной школе)

учить Тору этим методом

1. писать сочинение; 2. складывать, находить суму

חיבור  דער (ים)  [khíber (khibúrim)]

 

 

 

 

לע'רנ|ען חומש  [khúmesh] מיט ~

מאַכ|ן* אַ ~

электронно-вычислительная машина, ЭВМ; счётная машина; арифмометр חיבור־מאַשין  די (ען)  [khíber-…]
сложить, складывать חיבור|ן  װ (גע–ט)  [khíbern]
мат. слагаемое חיבור־צאָל  די  [khíber-…]
плюс; знак прибавления חיבור־צייכן  דער (ס)  [khíber-…]
любовь к людям חיבת־פֿאָלק  די  [khíbes-…]
Хибат-Цион (название просионистского движения в России последней четверти XIX века) חיבת־ציון  די  [khibes-tsíen]
1. относящийся к движению «Хибат-Цион»; 2. связанный с любовью к Сиону חיבת־ציונדיק  אַדי  [khíbes-tsíendik]
  חיבֿ  אַדי –  אַטר @ חײבֿ
1. долгие лета! (пожелание)ִ 2. весело, жизнь прекрасна!

1. он жил в удивительное время; 2. это было весело, чудесно!; это было замечательное время!

пусть будет весело! будем веселиться!

חי־געלע'בט  פֿר  [kháy-…]

 

עס איז <ס׳איז> געװע'ן ~

 

 

עס זאָל זײַן ~

обозначение Хаима-Йосефа Давида Азулая (1724-1807), видного представителя раввинско-каббалистической литературы XVIII века חיד״א  ר״תּ  [khíde] = חײם יוסף דוד אַזולאַי
1. загадка; 2 басня, аллегория חיד|ה  דער (–ות)  [khíde, -s]
остроумие, шутка חידוד  דער (ים)  [khíded (khidúdim)]
1. диво, чудо; разг. диковина, нечто удивительное, странное, непонятное (вызывающее удивление, недоумение); 2. удивление, изумление; недоумение; сюрприз, неожиданность; 3. новость, новинка; 4. новшество, нововведение; 5. иуд. толкование (впервые публикуемое по какому-л. религиозному вопросу); 6. редкость; редкостное

1. достопримечательности; 2. иуд. новые мысли по вопросам еврейского вероучения, объяснения и толкования талмудических положений, содержащиеся в трудах позднейших комментаторов

разг. в новинку

1. напоказ; 2. на удивление, на славу (очень хорошо)

неприятная неожиданность, неприятный сюрприз, огорчение, потрясение; смятение, тревога, испуг

поднять брови (выражая удивление или пренебрежение)

быть удивительным, странным

удивлять, привести, приводить в недоумение кого-л.

быть вне себя от удивления

спешить <сбегаться> посмотреть на что-л., спешить <сбегаться> куда-л. ради интереса <из любопытства>

мудрено ли

этим уже никого не удивишь

тут нет ничего удивительного!

неудивительно, что…

неудивительно, что…

странно то, что

он удивлён, он недоумевает; он в недоумении

перен. мне открыли глаза на что-л.

ничего удивительного, не мудрено, что

חידוש  דער/דאָב (ים)  [khídesh (khidúshim)]

 

 

 

 

 

 

 

מ״צ

 

 

 

 

אַ ~

אױף ~ים

 

פֿאַרדראָ'סיקער ~

 

 

אַרױ'ס|רופֿ|ן* ~

 

זײַ|ן* אַ ~

זײַן* אַ ~ בײַ <דאַט>

 

זײַ|ן* אױ'סער זיך פֿאַר ~

לױ'פֿ|ן* אױף ~ים

 

 

איז דען אַ ~

דאָס איז שױן אַ קלײ'נער ~

דאָ שטעקט ניט קײן שום ~ים

װאָס איז דאָ דער ~ אַז...

ניט קײן ~ אַז

ס׳איז אַ ~, װאָס

ס׳איז אים אַ ~

 

ס׳איז מיר געװע'ן אַ ~

ס׳איז קײן ~ ניט, װאָס

 

1. удивительно, необыкновенно

2. удивительный; странный, необыкновенный; разг. диковинный

разг. это ему не в диковинку

חידושדיק  [khídeshdik]

1.      אַדװ

2.      אַדי

 

דאָס איז פֿאַר איז ניט קײן ~ע זאַך

иуд. «Хидуше ха-Рим» обозначение (по названию книги) Ицхок-Меира Альтера (1798-1866), основателя и цадика Гурской династии хасидов חידושי־הרי״ם  דער  [khidúshe-harím]
удивительный, чудесный, странный; замысловатый, затейливый, причудливый, прихотливый, диковинный; разг. мудрёный (о вещах) חידו'שימדיק  אַדי  [khidúshimdik]
замысловатость, затейливость, причудливость, прихотливость, вычурность, мудрёность חידושימדיקײט  די  [khidúshimdikeyt]
диво дивное, чудо из чудес חידושים־ונפֿלאָות  מ״צ  [khidushim-veniflóes]
оригинальные толкования, впервые высказанные мнения в области еврейского вероучения

1. написать новые толкования Танаха; 2. участвовать в раввинских дискуссиях

חידושי־תּורה  מ״צ  [khidushe-tóyre]

 

 

מחדש  [mekhádesh] זײַ|ן* ~

1. удивительный; странный, необыкновенный; разг. диковинный; 2. чудесный, прелестный, восхитительный очаровательный; разг. дивный חידושלעך  אַדי  [khídeshlekh]
удивить; уст. дивить; привести, приводить в недоумение

1. удивляться чему-л., прост. дивиться, кому-л., чему-л.; 2. восхититься кем-л., чем-л.

не знать, почему

на удивление

меня удивляет то, что…

חידוש|ן  װ (גע–ט)  [khídeshn] (אױף)

 

~ זיך (אױף)

 

 

~ זיך פֿאַר װאָס

אױף צו ~ זיך

מיר חידוש װאָס...

большое чудо, великое открытие חידוש־ניפֿלא  דער (חדושים־ניפֿלאָים)  [khidesh-nífle (khidishim-niflóyem)]
  חידקל  דער @ חדקל
1. животное, зверь; 2. дикое животное, дикий зверь

зверьё

амер. пренебр. новоприбывший, новый иммигрант

1. дикий зверь; 2. перен. зверь (жестокий человек); грубиян, хам, хулиган

звереть

превратиться в скотину

חי|ה1  די (–ות)  [kháye, -s]

 

מ״צ

גרי'נע ~

 

װי'לדע ~

 

װער|ן* װי אַ װי'לדע ~

פֿאַרװאָ'רפֿן װער|ן* פֿאַר אַ ~

Хая (женское имя) חיה2  פּנ  [kháye]
зоопарк, зоологический сад, зоосад חיה־גאָרטן  דער (־גע'רטנער)  [kháye-…]
1. зверёк, животное (мелкое); уст. мелкая тварь; 2. детёныш (животного); 3. насекомое; вошь

молодняк (о животных)

моллюск

חיהלע  דאָס (עך)  [kháyele]

 

 

מ״צ

װײ'כע ~

звериный חיה־מעסיק  אַדי  [kháye-…]
коготь

выпустить, выпускать когти

חיה־נאָגל  דער (־נעגל)  [kháye-…]

אַרױ'ס|לאָז|ן די ~

ужасающий зверь חיה־נוראה  די  [khaye-noyróe]
радоваться, наслаждаться חיה|ן זיך  װ (גע–ט)  [kháyen]
иуд. Вечно живой (о Б-ге) חי־העולמים  דער  [khay-hoóylemim]
звероподобный חיה־ענלעך  אַדי  [kháye-…]
акула חיה־פֿיש  דער (=)  [kháye-…]
1. дикий зверь; хищный зверь, хищник; 2. шутл. пародия на מורה־הוראה חיה־רעה  די (חיות־רעות)  [khaye-róe (khayes-róes)]
  חיהש  אַדי @ חייִש
1. долг, обязательство; обязанность; 2. иуд. тот, кто имеет право быть вызванный для чтения свитка Торы (отец сына, которому предстоит обрезание, жених, и т.п.)

(служебные) обязанности

быть не обязанным

חיובֿ   דער (ים) [khíev (khiyúvim)]

 

 

 

מ״צ

זײַ|ן* ניט קײן ~

иуд. библейские заповеди, заповеди на основе Талмуда חיובֿי־דרבנן  מ״צ  [khiúve-derabónen]
пропитание, средства к жизни; перен. хлеб, заработок

наскрести на жизнь

заработать на жизнь

едва сводить концы с концами

зарабатывать на жизнь чем-л.

зарабатывать на жизнь, добывать хлеб; жить чем-л. на что-л.

חיונה  די  [kheyúne, khayúne]

 

אױ'ס|טשאָכע|ן אַ שטיקל ~

אַרױ'ס|שלאָג|ן* אַ ביסל ~ פֿון

האָב|ן* <פֿאַרדי'נ|ען> ~ בדוחק  [bedókhek]

פֿאַרדי'נ|ען אױף ~ פֿון

ציִ'|ען* (די)~ פֿון

1. иуд. «живой и вечно существующий» (слова из молитвы, которую читают громким голосом); 2. человек, смертный

простой смертный, обычный человек

тщетно протестовать

можешь протестовать сколько угодно – ничего не поможет; хоть караул кричи!

חי־וקים  [kháy-vekáyem]

 

 

אַ פּראָ'סטער ~

שרײַ'|ען* ~

כאָטש שרײַ ~

быть живым и здоровым חי־וקים  [khay-vekayem] זײַ|ן*  די (~ געװע'ן)
1. жизнь, дух, душа; сохранение жизни; 2. опасность (для жизни); 3. обретение новых жизненных сил; источник жизненных сил; живительная сила; живучесть, жизненность, жизнеспособность; живость; 4. радость, утеха, утешение

1. ни в коем случае; 2. жизнь в опасности

1. терпимо, сносно, разг. прилично; 2. чрезвычайно, очень, разг. изрядно (+ инф.)

1. причинить смерть; казнить; 2. пытать до смерти, мучить

вытянуть из кого-л. душу

безумно скучать по ком-л.

тешиться, развлекаться

самозабвенно <с упоением, раскрыв рот> слушать кого-л.

сильно любить, обожать кого-л.; что-л.; разг. души не чаять в ком-л.

страстно <безумно всей душой> любить кого-л.

она очарована им

тоскует по кому-л.

он не знает, что с ним

довольно хорошее дело; разг. хорошенькое дельце

חיות1  דאָס/דער  [kháyes]

 

 

 

 

 

~ ניט זי'כער

 

קײן ~ ניט

 

אַרױ'ס|נעמ|ען* דאָס ~

 

אַרױ'ס|ציִ|ען* דאַט דאָס ~ פֿון די בײ'נער

בע'נק|ען דאַט נאָך מיט אַ'לע ~ן

האָב|ן* ~

הער|ן מיט אַ'לע פּאָס ~ן

 

ליב האָב|ן* אַק דאָס ~

 

ליב האָב|ן* אַק/אינפֿ מיט אַ'לע ~ן

 

זי איז קײן ~ ניט פֿאַר אים

עס גײט אים אױס דאָס ~ צו

ער װײס ניט פֿון זײַן ~

קײן ~ ניט פֿון אַן עסק  [éysek]

1. жизнь, жизненные силы; 2. средства к существованию; 3. обретение новых жизненных сил; источник жизненных сил; живительная сила; живучесть, жизненность, жизнеспособность; живость; 4. радость, удовольствие, наслаждение, блаженство

благодать!

все силы, вся душа; последние силы

с радостью, радостно

с величайшей радостью

всеми силами души, остатками (своих) сил

высосать все соки из кого-л.

вытянуть из кого-л. душу

быть готовым душу отдать за кого-л.

освежиться

иметь <получать> удовольствие от чего-л.

быть для кого-л. единственной радостью <утешением>, всей жизнью

сильно любить, обожать кого-л.; что-л.; разг. души не чаять в ком-л.

забрать его жизненные силы

отнять у кого-л. последнюю каплю радости

сил больше нет, жизнь уходит, дух вон из кого-л.; кто-л. просто умирает

было видно, как он умирает

радостно, любо, удовольствие, счастье (+ инф.)

какая роскошь!

חיות2  דאָס  [khíes]

 

 

 

 

 

 

אַ ~!

דאָס גאָ'נצע ~

מיט ~

מיט אַ'לע ~ן

מיטן גאַנצן ~

 

אַרױ'ס|נאַג|ן* דאַט דאָס ~ פֿון דאַט

אַרױ'ס|ציִ|ען* דאַט דאָס ~ פֿון די בײ'נער

גרײט זײַ|ן* אָ'פּגעבן פֿאַר דאַט דאָס ~

דערכאַ'פּן זיך דאָס ~

האָב|ן* ~ פֿון, געני'ס|ן* ~

 

זײַ|ן* דאָס גאַ'נצע ~, זײַ|ן* פּאָס ~

 

ליב האָב|ן* אַק דאָס ~

 

ציִ|ען* זײַן ~ פֿון

קירצ|ן דאַט דאָס לע'צטע ביסל ~

 

דאָס ~ גײט אױס <אַװע'ק>

 

מ׳האָט געזע'ן װי דאָס ~ גײט אױ'ס

ס׳איז אַ ~ צו + אינפֿ

 

סאַ'רא ~!

  חיות3  מ״צ @ היה1
заклинатель (животных) חיות־באַשװע'רער  דער (ס, =)  [kháyes-…]
зоопарк חיות־גאָ'רטן  דער (־גע'רטנער)  [kháyes-…]
1. благодатный, дарующий жизнь; 2. приятный, дающий наслаждение; упоительный; прекрасный, очаровательный חיותדיק1  אַדי  [kháyesdik]
жизненный; жизненно важный, крайне необходимый; насущный חיותדיק2  אַדי  [khíesdik]
жизненность; насущность חיותדיקײט  די/דאָס  [khíesdikeyt]
дрессировщик животных חיות־דרעסי'רער  דער (ס, =)  [kháyes-…]
иуд., кабб. святые существа (вид ангелов) חיות־הקודש  מ״צ  [kháyes-hakóydesh]
крупный рогатый скот и другие животные חיות־ובהמות  מ״צ  [kháyes-vebeheymes]
моя жизнь, моё утешение, моя радость

чьё-л. жизнь, чьё-л. утешение, чьё-л. радость

חיותל  דאָס  [kháyesl]

פּאָס ~

наслаждаться, книжн. упиваться чем-л. חיותן  [khíesn] זיך  װ (גע–ט) מיט
нора (животного) חיות־נעסט  די (ן)  [kháyes-…]
зверолов, овец (зверей) חיות־פֿאַנגער  דער (ס, =)  [kháyes-…]
клетка (для животных) חיות־שטײַג  די (ן)  [kháyes-…]
клык (хищника) חיות־שנײַד|צאָן  די (...צײנער)  [kháyes-…]
1. прочность; 2. укрепление, подкрепление, упрочение חיזוק  דער (ים)  [khízek (khizúkim)]
укрепление веры חיזוק־הדת  דאָס  [khizek-hadás]
  חיט  דער (ים) @ חייט
1. иуд. «Жизнь человека» (название популярной книги, написанной Авромом Данцигом (1748-1820)); 2. шутл. буханка хлеба חיי־אָדם  פּנ  [Khayedem]
 

1. виновный, виноватый

подлежащий чему-л.

быть виновным, нести ответственность

он виноват в моих грехах

2. виновный (в знач. сущ.), виновник

חײבֿ  [kháyev]

1.      אַפּ

~ צו

~ זײַ|ן אין

ער איז ~ מײַ'נע זינד

2.      דער (ים)  [(khayóvim)]

виновный в преступлении, за которое наказывается лишением дома и скитанием на чужбине חײבֿ־גלות  אַפּ  [khayev-góles]
подлежащий смертной казнь, заслуживающий смертную казнь חײבֿ־מיתה  אַפּ  [khayev-míse]
человек, заслуживающий смертной казни חײבֿ־מיתהניק  דער (עס)  [khayevmísenik]
  חײ|ה  די (–ות) @ חיה
иуд. Живее живых (о Б-ге) חײ־החײם  דער  [khay-hakhayem]
портной חייט  דער (ים)  [kháyet (khayótim)]
войско; книжн. полчище; уст. рать

идти на войну, идти в армию

חייל1  דאָס (ות)  [kháyel (khayóles)]

אַרױ'ס|גײ|ן אין ~

ивр. военнослужащий, воин, солдат חייל2  דער (ים)  [kháyel (khayólim)]
воинский, солдатский חײליש  אַדי  [khayálish]
боец; воин, воитель; вояка חײל־מאַן  דער (־לײַט)  [kháyel-…]
воин, солдат חײלס|מאַן  דער (...לײַט)  [kháilsman]
полководец חייל־פֿירער  דער (ס, =)  [kháyel-…]
жизнь

без учения нет умения

חיים1  מ״צ  [kháyem]

װאָס חײמקע  [KHáyemke] לערנט ניט, קען ניט ~

Хаим (мужское имя) חיים2  פּנ  [KHáyem]
слав. жена Хаима חײמאָװע  מ״צ  [khaymóve]
вечная жизнь חײם־אַרוכים  מ״צ  [khayem-arúkhim]
вечная жизнь, жизнь на том свете חײ־עולם  די  [khaye-óylem]
бот. молодило, живучка, каменная роза חײ־עולמל  דאָס  [khaye-óyleml]
1. животный; 2. зверский (свирепый, жестокий); перен. звериный; 3. хищнический

животный инстинкт

звериная ненависть

חייִש  אַדי  [kháyish]

 

אַ ~ער אינסטי'נקט

אַ ~ע שינאה  [síne]

1. передышка, отсрочка; 2. мимолётное удовольствие; 3. радостный момент (на фоне каких-л. тяжёлых переживаний); (жить) сегодняшним днём חײ־שעה  די (ען)  [khayeshó]
1. зверство, анимализм; 2. скотство חייִשקײט  די  [kháyishkeyt]
«жизнь Сары» (название 5-ой недельной главы Торы) חיי־שׂרה  פּנ  [khaye-sóre]
  חיל  דער (–ות) @ חייל1
1. осквернение, надругательство; 2. нарушение חילול  דער (ים)  [khílel (khilúlim)]
адюльтер, нарушение супружеской верности, прелюбодеяние חילול־הזיװג  דער  [khilel-hazíveg]
неуважение, пренебрежительное отношение; оскорбление, обида; унижение חילול־הכּבֿוד  דער  [khilel-hakóved]
1. богохульство, кощунство; 2. позор, бесчестие; иуд. позорный поступок (по отношению еврею, навлекшему позор на весь еврейский народ) חילול־המקום  דער  [khilel-hamés]
иуд. осквернение покойны חילול־המת  דער  [khilel-hamés]
святотатство, кощунство חילול־הקודש  דער  [khilel-hakóydesh]
святотатственный, кощунственный חילול־הקודשדיק  אַדי  [khilel-hakóydeshdik]
  חילול־השבת  דער  [khilel-hashábes] @ הילול־שבת
1. богохульство, кощунство; 2. позор, бесчестие; иуд. позорный поступок (по отношению еврею, навлекшему позор на весь еврейский народ)

позор перед неевреем (о позорном поведении еврея или отдельных евреев, навлекающий позор на весь еврейский народ)

חילול־השם  דער  [khilel-hashém]

 

 

 

עס איז אַ ~ פֿאַר גױים

иуд. пренебрежение Торой חילול־התּורה  דער  [khilel-hatóyre]
  חילול־קודש  דער  [khilel-kóydesh] @ חילול־הקודש
иуд. несоблюдение Субботы, нарушение субботнего покоя חילול־שבת  דער  [khilel-shábes]
1. мена, меновая торговля; товарообменная сделка; 2. обмен, мена; 3. обмен денег; фин. конверсия, пересчёт, перерасчёт חילוף  דער (ים)  [khílef (khilúfim)]
векселя, переводные векселя חילופֿי־כּתב  מ״צ  [khilúfe-ksav]
выменять, обменять חילופֿ|ן  װ (גע–ט)  [khílefn]
1. разница, разность, различие, отличие; 2. арифм. деление; 3. иуд. сложное, запутанное раввинистическое рассуждение

что не так?

разница между … и …

какая разница?

нет разницы кто <где>

различить, заметить разницу

без разницы!; да без разницы!

я не могу сказать кто из них, кто; я не могу их различить

это одно и тоже, это полдюжины одного и 6 с другого

חילוק  דער (ים)  [khílek (khilúkim)]

 

 

אַ ~

אַ ~ פֿון ... ביז ...

װאָס איז דער ~?

ניט קײן ~  װער <װוּ>

מאַכ|ן אַ ~

װאָ'סער אַ ~!

כ׳קען ניט דערקע'נען דעם ~

 

ניט קײן ~ צי מיט דעם שטײן אין קאָפּ, צי מיטן קאָפּ אין שטײן

1. дискуссия; 2. расхождение во взглядах; разногласие, несогласие, разноголосица, раздор

быть в ссоре

חילוקי־דעות  דאָס/דער (ן, =)  [khiluke-déyes]

 

 

האָב|ן* אַ ~ מיט

расхождения в понимании чего-л. חילוקי־השׂגות  דאָס  [khilúke-hasóges]
делить חילוק|ן  װ (גע–ט)  [khílekn]
делитель, знак деления חילוק־צײכן  דער (ס)  [khílek-…]
веселая, чудесная жизнь; настоящая жизнь חי־לעבן  דאָס  [khay-…]
  חילע־חלשות  מ״צ  [khile-khalóshes] @ חולשה־חלשות
  חילשא־חלשות  מ״צ  [khilshe-khalóshes] @ חולשה־חלשות
  חימה  די @ חמה
1. воспитание; 2. еврейское воспитание; 3. иуд. просвещение; освящение (здания, синагоги) חינוך  דער  [khínekh]
иуд. воспитание детей חינוך־הבנים  דער  [khinekh-habónim]
иуд. освящение забора или ворот кладбища חינוך־הגדר  דער  [khinekh-hagéder]
даром, бесплатно חינום  אַדװ  [khinem]
Хина (женское имя) חינע  פּנ  [KHíne]
Хисда 1. мужское имя; 2. иуд. имя нескольких амореев חיסדא  פּנ  [KHísde]
мат. уменьшение, убавление, вычитание חיסור  דער  [khíser]
минус; знак вычитания חיסור־צייכן  דער (ס)  [khíser-…]
Хиса (женское имя) חיסע  פּנ  [KHíse]
  חיסרון  דער (ות, ים) @ חסרון
Хьена (женское имя) חיענע  פּנ  [KHyéne]
Хайфа (город в Израиль) חיפֿה  די  [KHéyfe]
 

1. хайфский

2. житель Хайфы

חיפֿהר  [khéfer]

1.      אַדי – אינװ

2.      דער (=)

нечисть, злой дух; чёрт, демон, бес, дьявол חיצון  דער (ים)  [khitsn (khitsóynim)]
  חיצוניות  דאָס @ חצוניות
  חיצוניותדיק  אַדי @ חצוניותדיק
шутл. очень незначительная сумма (игра слов: «хай» означает 18, «как» 200) ח״י־ק״ק־סערעבראָם  [khay-kak-…]
сочетание חירוף  דער (ים)  [khéyref (kheyrúfim)]
установка жизни חירוף־נפֿש  דער  [kheyref-néfesh]
ивр. Херут (название сионистской партии, образованной в Израиле в 1948 году) חירותּ  די  [khéyrut]
относящийся к партии Херут חירותּיש  אַדי  [khéyrutish]
  חירות  דאָס @ חרות
хирик (знак огласовки ִ, произносимый (в идише) как и напр.: סִ  [си])

произносить всё через «и»

расставить все точки над «i»

חיריק  דער (ן)  [khírek]

 

אױ'ס|רעד|ן אױפֿן ~

שטעל|ן דעם ~ או'נטער יוד

название буквы יִ חיריק־יוד  דער/די  [khírek-yud]
«и-произношение» (особенность произношения волынского наречия идиша, где ע (э) произносится как «и») חיריק־לשון  דאָס/דער   [khírek-loshn]
  חירק  דער/די (ן) @ חיריק
иуд. отрезание крайней плоти (как часть церемонии обрезании) חיתּוך  דער (ן) [khítekh]
1. артикуляция, произношение, дикция; 2. членораздельное, чёткое произношение חיתּוך־הדבֿרים  דער  [khitekh-hadvórim]
1. артикуляция, произношение, дикция; 2. членораздельное, чёткое произношение חיתּוך־הדיבור  דער  [khitekh-hadíber]
членораздельный, ясный, отчётливый חיתּוך־הדיבורדיק  אַדי  [khitekh-hadíberdik]
  חיתּי  דער (ם) @ חתּי
хэт, название буквы ח

запретить, наложить запрет

חית  דער/די (ן)  [khes]

אַרײַ'נ|לײג|ן* <אַרײַ'נ|װאַרפֿ|ן*> אין ~

  ח״כּ  ר״תּ = חילופֿי־כּתבֿ
аренда; ферма, хозяйство חכּיר|ה  דער (ות)  [khkíre, -s]
арендная плата; аренда חכּירה־געלט  דאָס (=)  [khkíre-…]
1. умный, толковый, сообразительный человек; разг. умник, умница; мудрец; 2. разг. ирон. умник (дурак)

волхвы

разг. ирон. умник (человек, который умничает, старается показать свой ум)

человек большого ума; ума палата

ирон. тоже мне, умник, нашёлся!, дурак!, идиот!, вот хитрый!, ишь, такой умный!

дурак, глупец

понимать с полуслова

умный немец

кто бы мог догадаться?

молодец!

что за чушь!

не умничай!

шутл. не большой умник, но и не маленький дурак (о глупом человеке)

он крепок задним умом

не блещет умом; он звёзд с неба не хватает

חכם1  דער (ים)  [khókhem (khakhómim)]

 

 

מ״צ

אַ גאַ'נצער <װי'לדער> ~

 

אַ גרױ'סער ~

~ אײ'נער!, ~ פֿון מאַ'מעס!

 

 

~ פֿון (דער) מה־נישתּנה  [ma-nishtáne]

פֿאַרשטײ'|ן* װי אַ ~  אױ'פֿן װוּנק

אַ ~ אַ דײַטש

גײ זײַ אַ ~ (און װײס)!

האָ'סטו געטאָן װי אַ ~!

הערט אַ ~!

זײַ ניט קײן ~!

ניט קײן גרױ'סער ~ און ניט קײן קלײ'נער נאַר

 

ער איז אַ ~ דערנאָ'ך

קײן גרױ'סער ~ איז ער ניט

1. раввин у португальских евреев; 2. караимский раввин

Хахам Цви, Цви-Гирш Ашкенази (1756-1718; автор сборников респонсов, противник лжемессии Шабтая Цви)

חכם2  דער (ס)  [khakhám]

 

~ צבֿיִ

ирон. дурак; умник ночью(, когда все спят); умный, когда спит

мудрец ночью, дурак ночью

тоже мне умник (нашёлся)! умный ночью (когда спит)

חכם־בלילה  דער  [khokhem-baláyle]

 

~, טיפּש ביום  [típesh bayóym]

~!

человек, считающий себя умным, человек, с большим самомнением חכם־בעניו  דער  [khokhme-beéynev]
умная, мудрая женщина, умница; разг. ирон. дура, глупая женщина חכמה1  די (ות)  [khakhóme, -s]
1. мудрость; учёность; 2. ум, разум; соображение; 3. наука, знание; 4. поступок, высказывание (умное): 5. шутка (умная), острота; саркастическое замечание; колкость; 6. нечто заумное; 7. фокус, разг. штука

науки

1. какая шутка! ну и шутка; 2. хитро, мудрёно

серьёзно, всерьёз, без шуток, без затей

просто, разг. без затей; не мудрствуя лукаво

мудро

светские науки

действовать с умом

он шуток не понимает, понимать всё буквально; не усложнять, смотреть на вещи просто

сострить, сказать что-то умное

говорить остроты

поступить (умно)

отпускать остроты

не умничай! брось свои штучки!

он крепок задним умом

חכמה2  די (ות)  [khókhme, -s]

 

 

 

 

 

מ״צ

אַ ~!

 

אָן ~ות

אָן אי'בעריקע ~ות

 

מיט ~

זײַ'טיקע <דרױ'סנדיקע> ~ות

באַגײ|ן* זיך מיט ~

ניט װיס|ן* פֿון קײן ~ות

 

 

זאָג|ן אַ ~

זאָג|ן ~ות

טאָ|ן* אַ ~

שיט|ן* מיט ~ות

אָן ~ות!

זײַן ~ קומט דערנאָ'ך

мудрый חכמה־...  [khókhme-…]
1. мудрый; 2. остроумный חכמהדיק  [khókhmedik]
острóта, шутка חכמהדיקײט  די (ן)  [khókhmedikeyt]
острить, шутить חכמהװע|ן  װ (גע–ט)  [khókhmeven]
светские науки חכמה־חיצויניות  מ״צ  [khokhme-khitsóynies]
1. смешок, насмешка; 2. острота, шутка

отшутиться

חכמהלע  דאָס (ך)  [khókhmele]

אָ'פּ|קומ|ען* מיט אַ ~

1. делать умный вид; хвастаться своим умом; 2. острить, шутить; обмениваться шутками; делать колкие замечания, насмехаться; 3. забавляться пустяками

подшучивать, разг. трунить над кем-л.

חכמה|(נע)ן*  [khókhme(ne)n] זיך  װ (גע–ט)

 

 

 

~ זיך אױף פּאָס חשבון  [khezhbm]

эзотерика, тайные знания חכמה־נסתּרות  מ״צ  [khokhme-nistéres]
зуб мудрости חכמה־צאָן  דער  (־צײן, ־צײ'נער)  [khókhme-…]
светские науки חכמות־חיצויניות  מ״צ  [khokhmes-khitsóynies]
иуд. «Мудрецы Одессы», писатели и учёные – сторонники Гаскалы, жившие в Одессе в конце XIX – начала XX века חכמי־אַדע'ס  מ״צ  [khakhme-…]
«Мудрецы Афин», древнегреческие философы חכמי־אַתּונא  מ״צ  [khakhme-atúne]
доморощенные мудрецы, лентяи, бездельники, ведущие политические споры за печью синагоги חכמי־הלעזשאַ'נקע  מ״צ  [khakhme-halezhánke]
знатоки, упомянутые в Талмуде חכמי־התּלמוד  מ״צ  [khakhme-hatálmud]
«Мудрецы Греции», древнегреческие философы חכמי־יװן  מ״צ  [khakhme-yóvn]
  חכמי־לעזשאַ'נקע  מ״צ  [khakhme-…] @ חכמי־הלעזשאַנקע
шутл. умные люди חכמימלעך  מ״צ  [khakhómimlekh]
иуд. наши мудрецы חכמינו  מ״צ  [khakhméynu]
«Мудрецы Испании», еврейские учёные  X-XV вв. חכמי־ספֿרד  מ״צ  [khakhme-sfárd]
«Мудрецы Франции», еврейские учёные-комментаторы Священного Писания и Талмуда из школы Раши, жившие в XII-XIII вв. חכמי־צרפֿת  מ״צ  [khakhme-tsórfes]
«Рейнские Мудрецы», еврейские учёные из рейнских городов חכמי־רײַ'נוס  מ״צ  [khakhme-…]
иудаист, современный исследователь иудаизма חכם־ישׂראל  דער (חכמי־)  [khokhem-yisróel (khákhme-…)]
человек, который свой талант растрачивает на плохие поступки; зловредный человек חכם־להרע  דער  [khokhem-lehóre]
1. абсолютно разумный человек; 2. очень хитрый человек חכם־מופֿלג  דער (חכמים־מופֿלגים)  [khokhem-múfleg (khakhomim-muflógim)]
1. очень умный человек; (большой) мудрец; 2. остроумный, хитрый человек

разг. у него ума палата

חכם־מחוכּם  דער (חכמים־מחוכּמים)  [khokhem-mekhúkem (khakhómim-mekhuómim)]

ער איז אַ ~

  חכמני|ה  די (–ות)  [khokhmánye, -s] @ חכמנית
умная женщина חכמנ|ית  די (...יות, ן)  [khokhmánis khokhmaníes]
глаза мудрого в его голове חכם עיניו בראָשו  פֿר  [khókhem éynov beróshe]
  חכמע|(נע)ן זיך  װ (גע–ט) @ חכמהנען זיך
проницательность; сообразительность חכמערײַ'  דאָס (ען)  [khokhmeráy]
1. старец, старый мудрец; 2. неодобр. умник, всезнайка חכם־עתּיק  דער (עס, חכמים־עתּיקים)  [khokhemátek (khakhomim-atíkim)]
умная женщина; умница (о женщине) חכמת  די (ן)  [khakhéymes]
1. теология, богословие; 2. метафизика חכמת־אלוהות = חכמת־אלוקות  די  [khokhmes-elóyhes/elóykes]
часть слова, служащая для образования термина и обозначающая науку חכמת־ה... [khokhmes-ha]
иуд. каббала (букв. знание правды) חכמת־האמת  די  [khokhmes-haémes]
медицина, врачебная наука חכמת־הדאָקטאָ'רניע  די  [khokhmes-hadoktórnye]
геометрия חכמת־ההנדסה  די  [khokhmes-hahandóse]
шутл. зоология חכמת־החיות  די  [khokhmes-hakháyes]
математика, арифметика חכמת־החשבון  די  [khokhmes-hakhézhbm]
математика и геометрия חכמת־החשבון־והמדידה  די  [khokhmes-hakhézhbm-vehamdíde]
1. биология, естествознание; 2. метафизика, физика חכמת־הטבֿע  די  [khokhmes-hatéve]
1. хиромантия; 2. шутл. ловкость рук (в воровстве) חכמת־היד  די  [khokhmes-hayád]
иудаика, иудаистика חכמת־היהדות  די  [khokhmes-hayáades]
языкознание, лингвистика חכמת־הלשון  די  [khokhmes-halóshn]
геометрия חכמת־המדידה  די  [khokhmes-ham(e)díde]
анатомия, хирургия חכמת־הניתּוח  די  [khokhmes-hanitúekh]
скрытые знания; оккультизм, эзотерика, мистика חכמת־הנסתּר  די  [khokhmes-haníster]
психология חכמת־הנפֿש  די  [khokhmes-hanéfesh]
этимология חכמת־העטימאָלאָ'גיע  די  [khokhmes-haetimológye]
физиогномика חכמת־הפּרצוף  די  [khokhmes-hapártsef]
иуд.  гематрия (изучение скрытого смысла в буквах и их числового значения) חכמת־הצירוף  די  [khokhmes-hatsíref]
1. каббала; 2. знание каббалы חכמת־הקבלה  די  [khokhmes-hakabóle]
фармацевтика חכמת־הרפֿואה  די  [khokhmes-har(e)fúe]
астрономия חכמת־התּכונה  די  [khokhmes-hatkhúne]
1. античная наука; античная философия; 2. науки, заимствованные у неевреев חכמת־יװן  די   [khokhmes-yóvn]
Идишистика (дисциплина, изучающая идиш и его культуру) חכמת־ייִ'דיש  די  [khokhmes-…]
«Знания Израиля», научное течение, существовавшее в первой половине XIX век среди еврейской интеллигенции в Германии חכמת־ישׂראל  די  [khokhmes-yisróel]
мудрость, приходящая задним числом (букв. женская мудрость) חכמת־נשים  די  [khokhmes-nóshim]
мудрость царя Соломона, большая мудрость חכמת־שלמה  די  [khokhmes-shlóyme]
юр. действительный, имеющий силу חל  אַפּ [khal]
  חלאָים  מ״צ  [khalóyem] @ חולה
серьёзные заболевания חלאָים־רעים  מ״צ  [khalóyem-róyem]
1. болезнь, недуг, хвороба, пренебр. пристрастие; 2. конёк, любимая тема

ничего <ни черта> не дать

ничего <ни черта> не понимать

חלאת  די/דאָס (ן)  [khálas]

 

געב|ן* אַ ~

פֿאַרשטײ'|ן* אַ ~

1. древесная смола (которую использовали для приготовления ладана, который курили в синагоге); 2. что-л. скверное, низкого качества חלבנע  די  [khélbne]
сало (свечное)

кошерить, делать мясо кошерным

חלבֿ1  דאָס  [khéylev]

אױ'ס|טרײבער|ן ~

молоко חלבֿ2  דער  [khólev]
1. похожий на сало; 2. сальный (из сала); 3. сальный; жирный, лоснящийся от грязи, засалившийся; 4. сальный, непристойный, неприличный חלבֿדיק  אַדי  [khéylevdik]
сальная железа חלבֿ־דריז  דער (ן)  [khéylev-…]
  חלבֿ־דריזע  די (ס)  [khéylev-…] @ חלבֿ־דריז
молоко и мёд

перен. дом полная чаша (букв. селение, где течёт молоко и мёд)

חלבֿ־ודבֿש  פֿר  [kholev-udvósh]

אַ ייִשוב  [yíshev] פֿון ~

сальный

сальная свеча

חלבֿן  אַדי  [khéylevn]

אַ ~ ליכט

постепенно плавиться, покрываться оплавившимся воском, исходить расплавленным воском חלבֿ|ן  װ (גע–ט)  [khéylevn]
бот. сальное дерево חלבֿניק  דער (עס)  [khéylevnik]
1. хала, витой хлеб; 2. иуд. хала, хлебная жертва, отщеплённый кусочек теста перед помещением халы в печь; хлебная жертва; 3. белый хлеб (плетёный), булка (плетёная); плетёнка; 4. просвира

украсть, совершить кражу

иуд. отщепление кусочка теста перед помещением халы в печь (предписывается исполнять женщинам); хлебная жертва

это недолговечно; этого очень мало

этого очень мало; там плохо кормят

חל|ה  די (–ות)  [khále, -s]

 

 

 

 

(אַראָ'פּ|)נעמ|ען* ~

נע'מ|ען* ~

 

 

די ~ גײט אַרײַ'ן אין דער המוציא  [hamóytse]

די ~ קלעקט ניט אױף דער המוציא  [hamóytse]

салфетка на халу (прекрасно вышитая с узором) חלה־דעקל  דאָס (עך)  [khale-…]
салфетка на халу (прекрасно вышитая с узором) חלה־טי'שטעכל  דאָס (עך)  [khale-…]
еврей, сидящий со своим ребе ради халы с селёдки חלה־מיט־הע'רינג־ייִד  דער (ן)  [khale-…]
  חלול  דער (ים) @ חילול
1. сон, сновидение, призрачное видение, грёза; 2. мечта, грёза

бредни

сон наяву

как сквозь в сон; как в тумане

ночной кошмар, дурной сон

1. вздор; 2. пустые мечты, пустые фантазии, воздушные замки; бредни; перен. журавль в небе

пусть он будет проклят бессчетное число раз! пусть свалятся все мыслимые проклятия на его голову!

исчезнуть как дурной сон

 

ругать

 

послать все проклятия

закончиться ничем, не привести ни какому результату

развеяться как сон

осыпать кого-л. всеми мыслимыми проклятиями

разгадать сон

призывать проклятия на чью-л. голову

навеять сны

видеть хороший сон

растаял как снег

явиться <привидеться> во сне, приходить во сне, сниться, присниться кому-л.

приснился дурной сон

она не смела даже и не мечтать

сладких снов!; спокойной ночи!

никогда не мечтал об этом

חלום  דער (ות)  [khólem (khalóymes)]

 

מ״צ

~ אױף דער װאָר

װי אין ~

בײ'זער ~

)די( פּו'סטע ~ות

 

 

אַ'לע בײ'זע ~ות צו <אױף>

 

 

אַװע'ק|גײ|ן* <אַװע'ק|פֿליִ|ען*, פֿאַרשװינד|ן*> װי אַ (זי'סער, פּשוטער  [pósheter]) ~

אױ'ס|בײַטל|ען (מײַ'נע) (בײ'זע <װי'סטע>) ~ות אױף <צו>

אױ'ס|בײַטל|ען אַ'לע בײ'זע ~ות אױף

אױ'ס|לאָז|ן זיך אַ ~ אומפּ פֿון

 

או'מ|גײ|ן* װי אין ~

אַרױ'ס|לאָז|ן <אױ'ס|לאָז|ן> מיט אַ'לע בײ'זע ~ות

 

באַשײ'ד|ן דעם ~

בע'נטש|ן מיט בײ'זע ~ות

ברע'נג|ען* מיט זיך ~ות

זע|ן* אַ גוטער ~

צערי'נ|ען* <צערו'נען װער|ן*> װי אַ ~

קו'מ|ען* דאַט צו ~

 

געזע'ן אַ שלעכטן ~

זי האָט עס ניט געזע'ן אין ~

זי'סע ~ות!

נאָך קײן בײזן ~ ניט האָבן פֿון

мечтательный; сказочный חלומדיק  אַדי  [khólemdik]
толкователь снов חלומות־אױסטײַטשער דער (ס, =)  [khalóymes-…]
иуд. свеча, которую ставят в синагоге, когда снится кошмар, чтоб ничего не случилось злое חלום־ליכט  דאָס (=)  [khólem-…]
1. видеть сон; 2. мечтать, грезить

видеть сны наяву, грезить наяву, погрузиться в грёзы; предавать грёзам, мечтам, фантазиям; мечтать о несбыточном, строить воздушные замки

1. сниться, присниться; 2. разг. померещиться, мерещиться

предаваться прекрасным мечтам

чтоб с тобой произошло то, что снилось мне эту ночь, прошлую ночь и в этот год (проклятие)

какого чёрта?

 

она мне снится каждую ночь

ей даже в голову не пришло

 

мне приснилась мама

ему очень хочется

חלומ|ען  װ (גע–ט)  [khólemen]

~ אױף דער װאָר

 

 

 

~ זיך אומפּ דאַט

 

~ מיט שײ'נע חלומות  [khalóymes]

װאָס ס׳האָט זיך מיר געחלומט  [gekhólemt] די נאַכט און יע'נע נאַכט און אַ גאַנץ גײ'עדיק יאָר זאָל אױסגײן צו דײַן קאָפּ

װאָס ס׳האָטַ זיך מיר געחלומט  [gekhólemt] יע'נע נאַכט און הײַ'נטיקע נאַכט און אַ גאַנץ ~!

זי חלומט זיך מיר יע'דע נאַכט

עס האָט זיך איר אַפֿילו  [afíle] ניט געחלומט  [gekhólemt]

עס האָט זיך מיר געחלומט  [gekhólemt] די מאַמע

עס חלומט זיך אים

мечтатель חלומער  דער (ס, =)  [khólemer]
свет мечты חלום־שײַן  דער  [khólem-…]
  חלוף  דער (ים) @ חילוף
1. авангард, передовой отряд; 2.  ист. еврейский поселенец в Палестине; 3. иуд. человек. освобождающий бездетную вдову от совершения халицы חלוץ  דער (ים)  [khólets (khalútsim)]
1. ист. еврейская поселенка в Палестине; 2. иуд. женщина, освобождаемая от совершения халицы חלוצה  די (ות)  [khalútse, -s]
ист. движение еврейских поселенцев в Земле Израиля חלוציות  די  [khalútsies]
1. ист. связанный с еврейскими поселенцами; 2. пионерский חלוציש  אַדי  [khalútsish]
  חלוק  דער @ חילוק
1. раздел, разделение, распределение; разг. делёж, делёжка; 2. арифм. деление; 3. иуд. раздача средств неимущим (из собранных общиной денег); 4. ист. средства, для поддержания евреев в Святой земле, которые собирались евреями в странах их происхождения; 5. распределение средств среди евреев в Святой земле חלוקה  די (ות)  [khalúke,-s]
иуд. средства, для поддержания евреев в Святой земле (ист.; собирались евреями в странах их происхождения.) חלוקה־געלט  דאָס (=)  [khalúke-…]
иуд. благополучатель благотворительной помощи из фонда средств, собранных для поддержки бедных евреев в Святой земле חלוקהניק  דער )עס(  [khalúkenik]
  חלוקי־דעות  מ״צ @ חילוקי־דעות
 

1. слабый, болезненный

2. слабый, болезненный человек

חלוש  [khólesh]

1.      אַדי

2.      דער (ים)  [(khalúshim)]

слабый, болезненный חלושדיק  אַדי  [khóleshdik]
туберкулёзник חלוש־ריאה  דער (חלושי־)  [kholesh-réye (khalushe-…)]
1. следовать, надлежать; лежать на чей-л. обязанностью, возлагаться на ком-л.; 2. юр. быть действительным; иметь законную силу; применять, быть применимым, прилагать (закон, правило); относиться к чему-л., кому-л.

выпадать, приходиться на какое-л. число (о празднике)

חל  [khal] זײַ|ן*  װ (~געװע'ן) (אױף)

 

 

 

 

 

~ זײַ|ן* אום

  חלײען  װ (גע–ט)  [kholéyen] @ חליען
1. не дай <не приведи> Бог <Боже, Господи>!, сохрани <упаси> бог <боже, господи>!, разг. Боже упаси!; 2. не дай бог!, разг. боже упаси! חלילה  אַדװ/אינט  [kholíle]
чтоб Бог сохранил חלילה־וחלילה  אַדװ  [kholile vekholíle]
не дай <не приведи> Бог <Боже, Господи>! Боже упаси! как бы чего не вышло (более выразительнее чем חלילה) חלילה־וחס(־ושלום)  אַדװ/אינט  [kholíle-vekhas(-veshólem)]
хилый, болезненный חליעדיק  אַדי  [khólyedik]
1. болеть, быть больным; 2. валяться в постели, дыхнуть חליען  װ (גע–ט)  [khólyen] > כאָליען
иуд. халица (отказ мужчины взять в жёны бездетную вдову брата (левиратный брак))

дать халицу

освободить от совершения халицы

חליצה  די  [khalítse]

 

 

געב|ן* ~ (דאַט)

נע'מ|ען* ~

иуд. башмак для совершения акта халицы חליצה־שוך  די  [khalítse-…]
1. пусто́та, пространство, вакуум; 2. полость, проём; анат. пазуха; 3. вселенная; (космическое) пространство, космос חלל  דער (ים, ס, ן)  [khólel (khalólim)]
полостной; полый, пустотелый; пустой חללדיק  אַדי  [khóleldik]
каверна חללע  דאָס (ך)  [khólele]
космический корабль חלל־שיף  די (ן)  [khólel-…]
«ты видел хороший сон» заклинание толкователя снов мужчине, которому возможно приснился дурной сон חלמא טבֿא חזאָי  פֿר  [khálme téve khozóy]
«ты видела хороший сон» заклинание толкователя снов женщине, которому возможно приснился дурной сон חלמא טבֿא חזית  פֿר  [khálme téve khozís]
  חלמ|ען  װ (גע–ט) @ חלומען
иуд. нож для убоя домашнего скота и птицы

язык как бритва

быть мясником

приставить нож к чьему-л. горлу, брать кого-л. за жабры

חלף  דער (ים)  [khálef (khalófim)]

 

אַ צונג װי אַ ~

אױ'ס|ציִ|ען* אַ ~

צו'|שטײ|ן* צו דאַט מיטן ~ צום האַלדז

меняла; мелкий банкир חלפֿן  דער (ים)  [khalfn (khalfónim)]
профессия менялы, обмен валют; банковское дело חלפֿנות  דאָס  [khalfónes]
Халафта (имя одного из таннаев, жившего в Ципори в II в.н.э.) חלפֿתּא  פּנ  [KHláfte]
1. часть, доля, пай; 2. прост. взбучка, выговор, нагоняй; побои; разг. трёпка, прост. выволочка; 3. часть (книги), том; 4. участок (участок земельной площади, занятия чем-л. или предназначенная для чего-л.)

часть чего-л.

тысячная часть доли

1. большинство, (основная) масса; 2. наибольшая часть; львиная доля

получить по заслугам

задать взбучку <трёпку, выволочку>; сказать правду в глаза, отчитать, обругать кого-л.

иметь (свою) долю, участвовать в чём-л.; иметь что-то общее с кем-л., иметь права на что-л.

иметь трудности с чем-л., в чем-л.

разделить что-л. поровну

дети, которые молчат ничего не получат?

חלק1  דער (ים)  [khéylek (khalókim)]

 

 

 

 

אַ ~

אַ טױזנט ~

דער גרע'סטער ~

 

באַקו'מ|ען* אַ ~, שלאָג|ן* זיך אין אַ ~

געב|ן* <דערלאַ'נג|ען> דאַט אַ ~

 

 

האָב|ן* אַ ~ אין

 

 

האָב|ן* אַ בי'טערן <װיסטן> ~ בײַ

צו'|טײל|ן אַק אױף גלײַ'כע ~ים

װער עס רופֿט זיך אָ'פּ דער קריגט זײַן ~

пустой, неподписанный (о вытянутом жребии) חלק2  אַפּ  [khólek]
библ. Хилкия (Хелкия) (первосвященник при дворе Йошияху (Иосии)) חלקיהו  פּנ  [KHilkióhu]
библ. частица божественного в мирском חלק אלוה ממעל  פֿר  [kheylek elóya mimóal]
  חלק אלוק ממעל  פֿר  [kheylek elók mimóal] @ חלק אלוה ממעל
каждому – поровну חלק כּחלק  אַדװ  [kheylek kekhéylek]
судьба евреев на том свете, расплата после смерти חלק־לעולם־הבא  דער  [kheylek-leoylem-habé]
лицемерная лесть חלקלקות  מ״צ  [khalaklákoys]
  חלק־עולם־הבא  דער  [kheylek-oylem-habé] @ חלק־לעולם־הבא
бойкость речи; льстивость, вкрадчивость חלקת־הלשון  דאָס  [khelkes-halóshn]
  חלקת־לשון  דאָס  [khelkes-lóshn] @ חלקת־הלשון
  חלש  אַדי @ חלוש
терять сознание חלש  [khálesh]: ~ בלײַב|ן*
1. обморок, обморочное состояние; бесчувствие, беспамятство, потеря сознания; 2. тошнота, отвращение

межд. тьфу!, фу!, брр!; гадость!, дрянь!; это ужасно!, ужас!

без сознания, в обмороке, в обморочном состоянии; не сознающий

разг. до одурения

сомлеть, обомлеть

быть отвратительным, испытывать отвращение

быть в обмороке; не сознавать

падать в обморок, терять сознание, лишиться чувств

фу!

חלשות  דאָס  [khalóshes]

 

 

(אַ) ~

 

אין ~

 

ביז ~

בלײַב|ן* אין ~

זײַ|ן* ~

 

ליג|ן* אין ~

פֿאַל|ן* (אין) ~

 

פֿע, ~ כלעבן!

тошнотворный; гадкий, мерзкий, гнусный, отвратительный, отталкивающий חלשותדיק  אַדי  [khalóshesdik]
нашатырный спирт (для вдыхания) חלשות־טראָפּנ(ס)  מ״צ  [khalóshes-…]
  חלש־טראָפּנס  מ״צ  [khálesh] @ חלשות־טראָפּנס
1. падать в обморок, терять сознание, лишиться чувств, уст. прост. сомлеть

1. млеть; 2. страстно желать, жаждать что-л.; 3. быть при смерти, умирать (от желания); 4. быть страстно влюблённым в кого-л.; сохнуть по кому-л.

страстно желать, жаждать, умирать (от желания что-л. сделать)

оказаться на грани обморока

я умираю от голода

желал, чтобы я им понравился

 

живот подвело, голодный

он голоден; под ложечкой сосёт

живот подвело, голодный

он желает с вами познакомиться; он очень ждёт встречи с вами

он сильно влюблён в неё, он сохнет по ней

ему не терпится что-л. сделать

חלש|ן  װ (גע–ט)  [kháleshn]

 

~ נאָך <צו> דאַט

 

 

 

~ צו אינפֿ

 

זײַ|ן* (אַ מינו'ט) צום ~

איך חלש עסן

גחלשט  [gekhálesht], אױך זײ זאָלן מיך ליב האָבן

דאָס האַרץ חלשט אים

עס חלשט אים או'נטערן לע'פֿעלע

עס חלשט אים הי'נטערן טלית־קטן  [táleskotn]

ער חלשט מיט אײַך זיך צו באַקע'נען

 

ער חלשט נאָך איר

 

ער חלשט צו

  ח״ם  ר״ת = חתום־מטה
библ. Хам (имя одного из трёх сыновей Ноаха (Ноя))

потомки Хама; африканцы

חם  פּנ  [KHam]

 

די קי'נדער פֿון ~

масло חמאה  די  [khéyme]
хамам, турецкая баня חמאם  דער  [khámem]
гнев חמה  די  [khéyme]
1. осёл (животное); 2. разг. глупец, дурак, идиот, тупица; разг. бран. болван; прост. бран. осёл, остолоп; грубиян, невежда; 3. жарг. следователь

это зависит по обстоятельствам

חמור  דער (ים)  [khámer (khamóyrim)]

 

 

 

עס װענדט זיך װוּ דער ~ שטײט

1. разг. глупец, дурак, идиот, тупица; разг. бран. болван; прост. бран. осёл, остолоп; грубиян, невежда; 2. прост. неодобр. бабник, юбочник; самец (о мужчине) חמור־אײזל  דער (ען)  [khámer-…]
полный несдержанным сексуальным желанием חמור־אײזלדיק  אַדי  [khameréyzldik]
  חמור־אײזליש  אַדי  [khameréyzlish] @ חמור־אײזלש
полный несдержанным сексуальным желанием חמור־אײזלש  אַדי  [khameréyzlsh]
1. глупый, тупой (как осёл); 2. грубый חמוריש  אַדי  [khamóyrish]
вьючный мул חמור־למשׂא  דער  [khamer-lemáse]
тупица, придурок חמור־קאָפּ  דער (־קעפּ)  [khámer-…]
уст. хамит חמיט  דער (ן)  [khamít]
горячие источники Тивериады חמי־טבֿריה  מ״צ  [khame-tvérye]
уст. хамитский חמיטיש  אַדי  [khamítish]
сильная жара, зной; знойный воздух, знойное марево

на улице сильная жара; на улице душно

חמימה  די  [khmíme]

 

אין דרױסן שטײט אַ ~

знойный, жаркий חמימהדיק  אַדי  [khmímedik]
  חמימותדיק  אַדי  [khmímesdik] @ חמימהדיק
пять חמישה  צ״װ  [khamíshe]
пять Моисеевых книг, Пятикнижие Моисеево; Тора חמישה־חומשי־תּורה  די  [khamishe khumshe-tóyre]
иуд. Ту-бишват (15-го дня месяца Шват, Новый год деревьев)

точно, как в сказке

חמישה־עשׂר(־בשבֿט)  דער  [khamishóser(-bishvát)]

װי ~ מיט פּוּ'רים אין אײ'נעם

пятьдесят (лет) חמישים  צ״װ  [khamíshim]
ивр. хамсин (ср. כאַמסין) חמסין  דער (ען, ים)  [khamsín]
1. иуд. закваска (для теста), кислое тесто; 2. иуд. хлебные изделия; шутл. хлеб; 3. иуд. хамец (изделия из кислого теста, запрещенные к употреблению в праздник Песах); квасное; 4. воровск. жарг. нежелательное лицо или предмет; 5. воровск. жарг. краденный товар; 6. воровск. жарг. то, что запрещено у себя иметь в собственности

отчистить дом от квасного (накануне праздник Песах)

отдать последнее

1. иуд. удалять квасное накануне праздника Песах; 2. воровск. жарг. красть; уносить краденные вещи домой

חמץ  דער/דאָס  [khómets]

 

 

 

 

 

 

 

 

אױ'ס|בטל|ען  [óysbatlen] ~, פּטור  [póter] װער|ן* פֿון אַ ~

אױ'ס|טרעסע|ן דעם ~ פֿון די קע'שענעס

~ בטל|ען  [bátlen]

1. иуд. удалять квасное накануне праздника Песах; 2. воровск. жарг. красть; уносить краденные вещи домой חמץ־בטל|ען  װ (גע–ט)  [khomets-bátlen]
содержащий квашеное тесто, запретный к употреблению на Песах; квасной, содержащий закваску חמצדיק  אַדי  [khómetsdik]
  חמר  דער (ים) @ חמור
куча, гора, груда

много, огромное количество

חמרים  מ״צ  [kh(e)mórim]

~ מיט

иуд. «пять свитков» (пять библейских книг: Песнь Песней, Рут (Руфь), Эйха (Плач Иеремии), Коэлет (Екклесиаст) Эстер (Есфирь) читаемые в праздники Песах, Шавуот, 9-го Ава, Суккот Пурим) חמש־מגילות  מ״צ  [khomesh-megíles]
  חמשה־עשׂר  דער @ חמישה־עשׂר
  ח״ן  ר״ת  [kheyn] @ חכמת־הנסתּר
1. прелесть, очарование, обаяние, обаятельность; изящество, грация; миловидность; 2. симпатия, расположение

приятный, привлекательный своей стариной

нравиться, найти <снискать> чьё-л. благосклонность, расположение, вызвать симпатию

(по)нравиться кому-л.

быть чрезвычайно очаровательным

быть чрезвычайно привлекательным <милым, прелестным, очаровательным>

быть очень очаровательным

быть очень миловидным, милым, смешным, трогательным

кокетничать, флиртовать, любезничать с кем-л.

очарование важнее красоты

за какие заслуги? чем заслужил такую милость?

חן  דער (ען)  [kheyn]

 

 

מיט אַמאָליקן ~

 

געפֿי'נ|ען* ~ בײַ דאַט

 

 

געפֿי'נ|ען* ~ אין די אױגן פֿון

האָב|ן* אַ ים  [yam] מיט ~

האָב|ן* אין זי'בעטן ~

 

האָב|ן* אסתּר־המלכּהס  [éster-hamálkes] ~

האָב|ן* טױזנט ~ען

 

מאַכ|ן ~ (דאַט)

 

~ גײט אי'בערן שײן

פֿאַר װאָס פֿאַר אַ ~?

Хоне (мужское имя) חנא  פּנ  [KHóne]
  חן־באַראָ'דעװקע  די (ס)  [khéyn-…] @ חן־בראָדעװקע
родинка חן־בראָ'דעװקע  די (ס)  [khéyn-…]
ямочка (на щеке) חן־גרי'בעלע  דאָס (ך)  [kheyn-…]
бот, пихта миловидная חן־יאָ'דלע  די (ס)  [kheyn-…]
1.      притворство, жеманство; 2. кокетливый взгляд, кокетливое выражение лица; кокетливый жест, кокетливое телодвижение

кокетство

заигрывать, флиртовать; строить глазки кому-л.

חנדל  דאָס (עך) [kheyndl]

 

 

מ״צ

מאַכ|ן ~עך

1. кокетничать, флиртовать, любезничать с кем-л.; заигрывать, заискивать с кем-л.; строить глазки кому-л.; 2.  Жеманничать, жеманиться, разг. кривляться, ломаться; 3. льстить חנדל|ען  [khéyndlen] זיך  װ (גע–ט) (צו)
кокет; любитель пофлиртовать, поухаживать חנדלער  דער (ס, =)  [khéyndler] פֿעמ: ~קע
гримасы, ужимки

гримасничать

חנדעלעך  מ״צ  [khéyndele]

מאַכ|ן ~

Хана (Анна; женское имя) חנה1  פּנ  [KHáne]
иуд. Хана, мученица с семью сыновьями (по одному из преданий в честь её и сыновей зажигают ханукальный светильник) חנה2  פּנ  [KHáne]
иуд. отделение тесты от халы, поведение во время менструации и зажигание субботних свеч (три религиозных обязанности еврейской женщины) חנ״ה  ר״תּ = חלה, נידה, הדלקת־הנר
анютины глазки חנהלעס  [kháneles] אײ'געלע  דאָס (ך)
выступившие слёзы, делающие кого-л. ещё привлекательным חן־װאַסער  דער  [khéyn-…]
торговец חנװני  דער (ם)  [khenvóni]
Ханука, еврейский праздник, посвященный победе восстания против греческого владычества в Иудее חנוכּה  דער  [Khánike, Khánike]
ханукальные деньги, которые родители дают детям на праздник Ханука חנוכּה־געלט  דאָס  [khánike-…]
ханукальный волчок חנוכּה־דרײדל  דאָס (עך)  [khánike-…]
ханукия, ханукальный светильник, состоящий из 9-ти свечей חנוכּה־לאָמפּ  דער (ן, ־לעמפּ)  [khánike-…]
ханукальная свеча

зажечь ханукальные свечи

חנוכּה־ליכט  דאָס (=)  [khánike-…]

(אָ'נ|)צינד|ן* די ~

ханукальная свеча חנוכּה־ליכטל  דאָס (עך)  [khánike-…]
маленькая ханукия חנוכּה־לעמפל  דאָס (עך)  [khánike-…]
ханукия, ханукальный светильник חנוכּה־מנור|ה  די (–ות)  [khanike-menóyre, -s]
1. освящение дома (при новоселье или при открытии здания); 2.  новоселье (праздник), празднование новоселья

справить новоселье

חנוכּת־הבית  דער  [khanukes-habáyes]

 

 

פּראַ'װע|ן <מאַכ|ן> ~

  חנוך1  דער (ים) @ חינוך
Ханох (Енох, мужское имя) חנוך2  פּנ  [KHánekh, KHánoykh]
1. «Наставь юношу в начале пути его» (Притчи 22:6); учи ребёнка по его способностям; 2. название курса письма на идише Йосефа бен Яакова Маарсена, опубликованного в Амстердаме в 1743 году חנוך לנער על־פּי דרכּו  פר  [khanoykh lenaar alpí darke]
милосердный, милостивый חנון1  אַפּ  [khánen]
Ханун (царь аммонитов) חנון2  פּנ  [KHánen]
  חנוני  דער (ם) @ חנװני
льстивая женщина, подхалимка חנופֿ|ה  די (–ות)  [khnúfe, -s]
1. склад, лабаз; 2. лавка, маггазин חנות  די/דאָס  [khánes]
Ханина 1. мужское имя; 2. иуд. имя многих мудрецов Талмуда; 3. Ханина бен Хама חנינא  פּנ  [KHaníne]
Ханина бен Доса (учёный и чудотворец живший в Галилее в середине I в. н.э.; друг Йоханана бен Заккая) חנינא בן דוסא  פּנ  [KHaníne ben Dóyse]
Ханина бен Хама (великий учёный конца II в. н.э. родившийся в Вавилоне, жил в Ципори (Сепфорисе, близ Назарета) и торговал мёдом; часто называют Ханина) חנינא בן חמא  פּנ  [KHanine ben KHáme]
Ханина бен Терадион (ученый, живший в начале II в. н.э., сожжённый римлянами за отрытое преподавание Торы после её запрета после восстания Бар-Кохбы) חנינא בן תּרדיון  פּנ   [Khaníne ben Tradión]
милосердие חנינה  די  [khníne]
лесть

лестью добиться расположения у кого-л., выслуживаться перед кем-л.

чрезмерно, грубо льстить

польстить кому-л.

חניפֿה  די  [khnífe]

דורך ~ נושׂא־חן  [noyse-khéyn] זײַ|ן* בײַ דאַט

 

טרײַב|ן* ~ות מיט

מאַכ|ן אַ ~

  חניפֿהדיק  אַדי  [khnífedik] @ חניפֿותדיק
лизоблюд חניפֿה־טרײַבער  אַדי (ס, =)  [khnífe-…]
мелкая лесть

польстить кому-л.

חניפֿהלע  דאָס  [khnífele]

מאַכ|ן אַ ~

1. низкопоклонник; 2. льстец, подхалим, лизоблюд חניפֿה|ניק  דער (עס) פֿעמ: ...ניצע  [khnífenik]
подлиза חניפהניקל  דאָס )עך(  [khnífenikl]
лесть, льстивые слова חניפֿה־רײד  מ״צ  [khnífe-…]
подхалим חניפֿוש|ניק  דער (עס) פֿעמ: ...ניצע  [khanifúshnik]
льстивый, угодливый, заискивающий; елейный

лесть, льстивые слова

חניפֿותדיק  אַדי  [khnífesdik]

 

~ע רײד

льстец, подхалим, подлиза חניפֿות|ניק  דער (עס) פֿעמ: ...ניצע  [kh(a)nífesnik]
  חניפֿים  מ״צ @ חונף
льстец, подхалим, подлиза חניפֿ|ניק  דער (עס) פֿעמ: ...ניצע  [kh(a)nífnik]
удушение, смертная казнь через удушение חניקה  די  [kh(a)níke]
  חנם  אַדװ @ חינם
жеманник; кокет חן־מאַכער  דער (ס, =) פֿעמ: ~ין  [khéyn-…]
Ханан (мужское имя) חנן  פּנ  [KHónen]
Хананья (мужское имя) חנניה  פּנ  [KHanánye]
 

1. прелестно, изящно, грациозно

2. привлекательный, симпатичный миловидный, милый, разг. смазливый; очаровательный, прелестный, изящный, грациозный; фольк. пригожий

חנעװדיק  [khéynevdik]

1.      אַדװ

2.      אַדי

миловидность חנעװדיקײט  די  [khéynevdikeyt]
важничать, кичиться, прост. форсить

кокетничать, флиртовать, любезничать с кем-л.; заигрывать, заискивать с кем-л.

חנ|ען  [khéynen] זיך  װ (גע–ט)

~ זיך צו

родинка חן־פּינטל דאָס (עך)  [kheyn-…]
льстец, подхалим, подлиза חנף  דער (ים)  [khónef (kh(a)néyfim)]
  חנפֿים  מ״צ @ חונף; חנף
мушка (на лице) חן־פֿלעסטערל  דאָס (עך)  [kheyn-…]
льстец, подхалим, подлиза חנפֿן  דער (ים)  [khanfn (khanfónim)]
немножко польстить חנפֿע  [khánfe]: אַ ~ טאָ|ן*
 

1. лесть, разг. подхалимаж, уст. низкопоклонство

2. чрезмерно, грубо льстить, польстить кому-л.; подольститься, подольщаться заискивать, разг. подхалимничать, уст. низкопоклонничать перед кем-л.

льстить, подлизываться кому-л., подхалимничать, заниматься подхалимажем

חנפֿע|נען  [khánfenen]

1.      דאָס

 

2.      װ (גע–ט) דאַט

 

 

 

~ זיך (צו)

родинка חן־פֿע'פֿערל  דאָס (עך)  [kheyn-…]
удушение (одна из 4-ых наказаний разрешенная Гемарой)

удушить, приговорить к удушению

חנק  דער  [khének]

 

געב|ן* ~

жалость

сжалиться над кем-л.

חס  [khas]

האָב|ן* ~

милосердие, милость, снисхождение, пощада; благодеяние

1. сносно, терпимо, по-божески; 2. внимательно

сдаться на милость

отвернуться от его милости

отнестись с милосердием

получить чью-л. милость

сделать кому-л. милость

пусть Бог и дальше милует нас

 

могло быть и хуже

חסד  דער (ים)  [khésed (khsódim)]

 

מיט ~

 

אױ'ס|שטעל|ן אױפֿן ~ פֿון

אָ'פּ|טאָ|ן* זײַן ~

באַגײ'|ן זיך מיט ~

געני'ס|ן* פֿון פּאָס ~ים

טאָ|ן* מיט דאַט (אַ) ~

גאָט זאָל ניט אָ'פּטאָן זײַן ~ אױך אױף אַ װײַטער, דער אײ'בערשטער זאָל װײַטער טאָן זײַן ~

ס׳איז נאָך מיט ~

слух, сплетня

болтовня, чепуха

חסד|ה  די (–ות)  [khásde. -s]

אַ מעשׂה  [máyse] אַ ~

небылицы; пустые истории, байки, побасёнки

вздор, ересь, бред

חסדות  מ״צ  [khásdes]

 

מעשׂיות  [máyses] ~

милосердный, милостивый חסדימדיק  אַדי  [khsódimdik]
1. божья благодать; 2. благословенный талант, талант от Б-га חסד־עליון  דער  [khesed-élyen]
1. заповедь проводов покойника, вечный покой; 2. общество, занимающее похоронами бедных людей חסד־של־אמת  דער  [khesed-shel-émes]
1. не дай Бог!, Боже упаси!, гром меня разрази!; 2. ни за что на свете חס־וחלילה(־ושלום)  אַדװ/אינט  [khas-vekholíle(-veshólem)]
  חסוך־בנים  דער @ חשׂוך־בנים
  חסור  דער @ חיסור
1. не дай Бог!, Боже упаси!, гром меня разрази!; 2. никоим образом חס־ושלום  אַדװ/אינט  [khas-veshólem]
сжалиться над кем-л., чем-л., пожалеть, пощадить кого-л. חס  [khas] זײַן*  װ (~ געװע'ן) אױף
  חס׳חלילה  אַדװ/אינט  [khas’kholíle] @ חס־וחלילה
1. очень благочестивый, набожный еврей; фанатик 2. хасид (приверженец религиозного движения в иудаизме, возникшего в XVIII в. в Восточной Европе); 3. (ревностный) приверженец; книжн. адепт; фанатик; 4. суевер

не критикующий приверженец

юбочник

остаться ни с чем

חסיד  דער (ים)  [khósed (khsídim)]

 

 

 

 

 

בלי'נדער ~

דאַ'מסקע ~

זײַ|ן* <בלײַב|ן*> װי אַ ~ אָן אַ צדיק  [tsádek]

ирон. хасид חסידאַ'ק  דער (־עס)  [khsidák]
пренебр. хасидская синагога חסידאַרניע  די (ס)  [khosedárnye]
зоол. аист (в Израиле) חסיד|ה  די (–ות)  [khasído, -s]
1. благочестие, благочестивость; доброта, набожность; 2. хасидизм; идеология хасидизма

иуд. рассказывать о чудесах хасидских ребе

добрые дела

חסידות  דאָס/די  [khsídes]

 

 

זאָג|ן ~

 

מעשׂיות  [máyses] מיט ~

иуд. «благочестие страны Ашкеназ» (духовное движение, возникшее среди евреев Германии в XII-XIII вв.) חסידות־אַשכּנז  מ״צ  [khsides-ashkenáz]
иуд. Праведники Народов Мира (праведники среди неевреев, которые рискуя своей жизнью, спасают евреев) חסידי־אומות־העולם  מ״צ  [khside-umes-hoóylem]
иуд. «праведники страны Ашкеназ» (последователи духовного движения, возникшего среди евреев Германии в XII-XIII вв.) חסידי־אַשכּנז  מ״צ  [khside-ashkenáz]
любавичские хасиды, хасиды движения Хабад חסידי־חבד  מ״צ  [khside-ashkenáz]
маленькая хасидская молельня חסידים־שטיבל  דאָס (עך)  [khsídim-…]
хасидизм חסידיזם  דער  [kh(a)sidízm]
1. хасидский, относящийся к хасидизму; 2. фанатичный, суеверный

рассказывать о хасидизме, хасидских традициях

חסידיש1  אַדי  [khsídish]

 

זאָג|ן <דערצײ'ל|ן> ~

хасидский танец חסידיש2  דאָס  [khsídish]
1. благочестивая, набожная женщина; 2. хасидская женщина; жена хасида חסידיתטע  די (ס)  [khsídeste]
хосидл, хасидский танец חסידל1  דאָס (עך)  [khósedl]
молодой хасид חסידל2  דאָס (חסידימלעך)  [khósedl (khsídimkekh)]
хасиды всех направлений חסידנטום  דער [khsídntum]
1. жена хасида; 2. женщина из хасидской семьи חסידקע  די (ס) [khósidke]
1. человек, доходящий в своём благочестии до неразумия, чересчур набожный человек, излишне благочестивый человек; слепой приверженец, ограниченный фанатик; 2. неблагоразумный сторонник хасидизма חסיד־שוטה  דער  [khosed-shóyte]
понятно חסל סידור  פֿר  [khasál síder]
 

1. 1. нечто неполное, несовершенное; 2. иуд. неполный (о месяце еврейского календаря, состоящего из 29 вместо 30)

теряться, утрачиваться, пропадать; быть потраченным попусту, идти коту под хвост, идти насмарку; идти в отходы

потерять

2. 1. неполный несовершенный предмет, объект; 2. иуд. неполный месяц (еврейского календаря, состоящего из 29 вместо 30)

חסר  [khóser]

1.      אַפּ

 

 

גײ|ן* ~

 

 

~ װער|ן*

2.      דער (ים)  [(khesárim)]

неполный, недостаточный; несовершенный חסרדיק  אַדי  [khóserdik]
 

1. безумно, сумасшедшийִ; разг. не в своём уме

разг. в уме ли ты?

он не своём уме

2. дурак

חסר־דעה  [khoser-déye, khsardéye]

1.      אַפּ

 

ביסט משוגע  [meshúge] אָ'דער ~?

ער איז ~

2.      דער (ס)

бессмысленный, безумный חסר־דעהדיק  אַדי  [khoser-déyedik, khsardéyedik]
1. сумасшедший, умалишённый; книжн. безумец (душевнобольной); 2. безумец, псих, идиот; чудило; книжн. сумасброд (безрассудный человек) חסרדעה|ניק  דער (עס) פֿעמ: ...ניצע  [khoser-déyenik, khsardéyenik]
помешанный, сумасшедший, безумный, безрассудный, иррациональный, неразумный חסרדעהש  אַדי  [khsardéyesh]
1. терять; 2. быть утерянным חסר  [khóser] װער|ן*  װ (איז ~ געװאָ'רן)
1. недостаток, недочёт, дефект, изъян, минус; отрицательная сторона, отрицательное качество; отрицательная черта характера (у человека); невыгода; 2. изъян, дефект повреждение; брак (в изделии); порок (отклонение от нормального вида, состояния); вред, ущерб

с изъяном; бракованный

порок, зло

заниматься членовредительством

недостатки видим только у других

жаль, что…

проблема в том, что…

חסרון  דער (ות, ים)  [khisórn (khesróynes, khesróynim)]

 

 

 

 

 

מיט אַ ~

מאָראַ'לישער ~

מאַכ|ן זיך אַ ~

~ות זעט מען נאָר בײַ יע'נעם

אַ ~ װאָס

דער ~ װאָס

1. отсутствие денег; 2. потеря денег; финансовый חסרון־כּיס  דער  [khesorn-kís]
  חפּ|ה  די (ות) @ חופּה
растерян (ср. אָבֿל־חפֿױ־ראָש) חפֿױ־ראָש  אַפּ  [khafui-rósh]
Хафни (мужское имя) חפֿני  פּנ  [KHófni]
библ. Хафни (Офни) и Пинхас (Финеес) (нечестивые сыновья Первосвященника Эли (Илии)) חפֿני וּפּנחס  מ״צ  [KHófni upínkhes]
1. предмет, вещь; 2. ценный предмет, драгоценность, ценность

большая ценность

антикварная вещь; древность

перен. ирон. сокровище (о человеке сомнительных качеств)

ценности

חפֿץ  דער (ים)  [khéyfets (khféytsim, khfótsim)]

 

אַ װע'רטפֿולער ~

אַן אַנטיקװאַ'רער ~

טײַ'ערער ~

 

טײַ'ערע ~ים

1. «жаждущий жизни» (нравоучительное произвеление Исраэля Меира а-Коэна Пупко); 2 Хафец Хаим (Исраэль Меир а-Коэн Пупко (1838-1933), один из основателей ультра-ортодоксального течения в иудаизме. Написал в 1873 году нравоучительное произведение, в честь которого известен) חפֿץ־חײם  דער  [khófets-kháyem]
1. манеры (внешние формы поведения); 2. причуды, прихоти, капризы, заскоки; 3. материальные вещи

причудливо; с причудами

ему не нужно стыдиться своих поэтических причуд

חפֿצ(י)ות  מ״צ  [khéfts(í)es]

 

 

מיט ~

ער האָט זיך ניט געדאַ'רפֿט שע'מען מיט זײַ'נע פּאָע'טישע ~

вещица, вещичка

 

ценная вещь, штучка

חפֿצל  דאָס (חפֿצימלעך)  [khéyfetsl (khféytsimlekh)]

אַ טײַ'ער ~

  חצון  דער (ים) @ חיצון
1. внешность, наружность; 2. светскость חצוניות  דאָס  [khitsóynies]
внешний, наружный; относящийся к внешности, наружности חצוניותדיק  אַדי  [khitsóyniesdik]
1. бесстыдный человек, бесстыдник; наглец, разг. нахал; 2. распущенный человек, развратный, распутный человек; развратник, распутник חצוף  דער (ים)  [khótsef (khtsúfim)]
1. бесстыдный, наглый, разг. нахальный; 2. озорной חצופֿדיק  אַדי  [khótsefdik]
1. бесстыдная, наглая женщина; бесстыдница, разг. нахалка; 2. распущенная развратная, распутная женщина; развратница, распутница חצופֿ|ה  די (–ות)  [kh(a)tsúfe, -s]
1. бесстыдный, наглый, разг. нахальный; 2. озорной חצופֿהדיק  אַדי  [khtsúfedik]
1. бесстыдный, наглый, разг. нахальный; 2. распущенный; развратный, распутный חצופֿיש  אַדי  [khtsúfish]
бесстыдница, разг. нахалка חצופֿיתטע  די (ס)  [khtsuféste]
бесстыдник, похабник חצוף־מחוצף  דער  [khotsef-mekhútsef]
библ. труба חצוצרה  די (–ות)  [khatsótsre, -s]
библ. Хацор (важнейший город в Ханаане 2000-732 гг. до н.э.) חצור  דער  [KHótsoyr]
1. уст. поэт. полночь; 2. иуд. полуночная служба, полуночное богослужение (обычай вставания в полночь для учения и молитвы, в память разрушения Иерусалима, где занимались у благочестивых)

встать в полночь для учения и молитвы

воры – набожные евреи, они встают к полуночной молитве

חצות  דער  [khtsos]

 

 

 

 

אָ'פּ|ריכט|ן <פּראַ'װע|ן> ~, אױ'פֿ|שטײ|ן* צו ~

גנבֿים  [ganóvim] זײַ'נע פֿרו'מע ייִדן – זײ שטײ'ען אױ'ף צו ~

иуд. еврей, который встаёт в полночь, чтобы произнести молитву о разрушении Иерусалима חצות־ייִד  דער (ן)  [khtsós-…]
половина; середина

в середине месяца Элул

חצי  אַדי  [khotse]

~ אלול  [élel]

пол…, полу… חצי־...  [khotse-]
  חצי־דבור  דער @ חצי־דיבור
полдела חצי־דבֿר  אַדװ  [khotse-dóver]
полслова חצי־דיבור  דער [khotse-díber]
  חציוניות  די @ חיצוניות
иуд. праздник по случаю рождения мальчика в пятницу вечером между рождением и обрезанием חצי־זכר  דער  [khótse-zókher]
середина месяца; полнолуние חצי־חודש  דער  [khotse-khójdesh]
за полцены, разг. за бесценок חצי־חינם  אַדװ  [khotse-khínem]
половина на половину חצי־חצי  אַדװ  [khotse-khótse]
шутл. на смешанном идиш חצי־ייִ'דיש פּאָלאָװי'נע גױיִש  פֿר  [khotse-]
половина мне – половина тебе חצי לי (ו)חצי לך  פֿר  [khotse lí (ve)khotse lókh]
половина приданного как покаяние חצי נדן קנס  פֿר  [khotse nadn knás]
не самый лучший ученик (букв. половина гения; в некоторых талмудических академиях по пониманию и способностям к обучению на «половинных», «четвертных» и «восьмых» гениев) חצי־עילוי  דער (ים)  [khótse-íle (…-ilúim)]
  חצי־עלוי  דער @ חצי־עילוי
шутл. на смешанном языке חצי־... פּאָלאָװי'נע ...  פֿר  [khotse-]
шутл. разг. полтинник, полрубля (50 копеек) חצי־פֿױגל  דער  [khotse-…]
1. бесстыдство, наглость, дерзость, разг. нахальство; 2. распущенность, распутство חציפֿות  דאָס/די  [khtsífes]
иуд. любая вещь, находящаяся между женским телом и водой для ритуального омовения и делающая омовение недействительным חציצ|ה  די (ות)  [khtsítse]
иуд. кадиш без дополнений (который читается в синагоге, например, на утренней молитве перед Шмоне-Эсре или после чтения Священного Писания) חצי־קדיש  דער  [khótse-kádesh]
полдоллара (50 центов) חצי־ר״ט  דער  [khotse-rát]
полрубля (50 копеек) חצי־ראַך:  [khotse-…] אַ ~
шапка חצי־שבתל  דאָס (עך)  [khotse-shábesl]
половина моего и половина твоего חצי שלי וחצי שלך  פֿר  [khotse shelí vekhotse shelókh]
двор חצר  דער (ות)  [khótser (khatséyres)]
царский двор, королевский двор חצר־המכות  דער (חצרות־מלכים)  [khatsar-hamálkhes (khatseyres-melókhim)]
  ח״ק  ר״ת = חבֿרה־קדישא: חצי־קדיש
  חק  דער (ים) @ חוק
1. исследование, подробное изучение, расследование; 2. философия; 3. рассуждение (обыкн. отвлечённое, не идущее к делу; на пустом месте), умозрение, уст. книжн. спекуляция; (абстрактное) теоретизирование; мудрствование, книжн. умствование, разг. философия, философствование

разг. рассуждения (обсуждение)

без рассуждений; не рассуждая

рационально, рациональным образом

пуститься в рассуждения

не рассуждать!

חקירה  די (ות)  [khkíre, -s]

 

 

 

 

 

 

מ״צ

אָן (אי'בעריקע) ~ות

על־פּי  [álpi] ~

אַרײַ'נ|לאָז|ן זיך אין װײַטע ~ות

ניט אַרײַ'נ|לאָז|ן זיך אין (אי'בעריקע) ~ות!

1. исследовательский; 2. размышляющий, философский חקירהדיק  אַדי  [khkíredik]
  חקירה־דרישה  די (חקירות־דרישה) @ חקירה־ודרישה
1. пристальная проверка; 2. полицейское или судебное расследование חקירה־ודרישה  די (חקירות־ודרישה)  [khkire-dríshe (khkires-dríshes)]
1. исследовать, подробно изучать, расследовать; 2. мудрёно или беспочвенно рассуждать, мудрствовать; теоретизировать; книжн. умствовать; разг. философствовать; 3. рассуждать (возражать, обсуждать)

мудрёно или беспочвенно рассуждать (на пустом месте); книжн. теоретизировать; мудрствовать; книжн. умствовать; разг. философствовать

пуститься в рассуждения

חקירה|ן (זיך)  װ (גע–ט)  [khkíren]

 

 

 

 

~ זיך

 

 

 

אָ'נ|הײב|ן ~

философская книга חקירה־ספֿר  דער (ים)  [khkire-séyfer (-sfórim)]
  חק־ולא־יעבֿר  דער @ חוק־ולא־יעבֿר
  חקות־הגױ  מ״צ @ חוקות־הגױ(יִם)
  חקל  דאָס @ חוקל
  חק־לישׂראל  דער @ חוק־לישׂראל
1. исследователь; 2. философ; 3. (абстрактный) теоретик, резонёр, мудрствующий (о человеке) חקרן  דער (ים) פֿעמ: ~טע  [khákren (khakrónim)]
созерцательное, рефлексивное мышление; философствование, умное рассуждение חקרנות  דאָס  [khakrónes]
 

1. умозрительно, теоретически

2. созерцательный, умозрительный; склонный к абстрактному теоретизированию

חקרניש  [khakrónish]

1.      אַדװ

2.      אַדי

1. философствовать (заниматься философскими построениями); 2. рассуждать (на пустом месте); книжн. теоретизировать; мудрствовать; книжн. умствовать; разг. философствовать

мудрёно или беспочвенно рассуждать (на пустом месте); книжн. теоретизировать; мудрствовать; книжн. умствовать; разг. философствовать

חקרנ|ען  װ  (גע–ט) [khákrenen]

 

 

 

 

~ זיך

Хукат (иуд. название 39-ой недельной главы Торы) חקת  דאָס  [Khúkes]
  חרבן  דער (ים) @ הורבן
  חרבֿ1  אַדי @ חרובֿ
  חרבֿ2  דער @ חורבֿ
Харвонья (персонаж из свитка Эстер) חרבֿוניה  פּנ  [Kharvóynye]
обоюдоострый меч חרבֿ־פֿיפֿיות  דאָס  [kherev-fifíes]
иуд. строго верующий еврей; человек крайне религиозных взглядов; религиозный фанатик; ультра-ортодокс חרד  דער (ים)  [khóred (kharéydim)]
иуд. «харедизация», превращение (израильского) общества в строго религиозное חרדיזאַציע  אַדי  [khareydizátsye]
иуд. строго соблюдающий правила религии; фанатичный; ультра-ортодоксальный, ультрарелигиозный, крайне ортодоксальный, крайне религиозный חרדיש  אַדי  [kharéydish]
иуд. строго верующий еврей; человек крайне религиозных взглядов; религиозный фанатик; ультра-ортодокс חרדי|שער  דער – געב (...שע)  [kharéydisher]
1. разрушенный, ветхий, обветшалый (о здании); 2. опустошенный, разорённый; 3. очень больной; слабый; немощный; дряхлый

умирающий

1. разрушиться; развалиться; обветшать, ветшать, прийти, приходить в упадок, прийти в ветхость (о здании); 2. рушиться, рухнуть; 3. разрушиться, развалиться (нарушиться, расстроиться); прийти в упадок, разг. трещать по швам; рушиться, рухнуться (не осуществляться, гибнуть); перен. поломать, ломать, сломать; 4. дряхлеть; 5. заболеть захворать

болеть, хворать

1. разрушить, разг. разнести, разносить, прост. разворотить, разворачивать; 2. опустошить, разорить; 3. уничтожить, уничтожать; разрушить, развалить (нарушить, расстроить); привести, приводить в упадок; перен. сломать, ломать; стереть с лица земли

опустошать

небо в овчинку показалось кому-л.

он полностью разорился

 

חרובֿ  אַדי  [khórev]

 

 

 

~ פֿארבײַ'

~ װער|ן*

 

 

 

 

 

 

 

 

~ זײַ|ן*

~ מאַכ|ן

 

 

 

 

 

 

~ מאַכ|ן אַק

נאָמ האָט געמײ'נט, אַז די װעלט אױף אים ~

ער איז ~ געװאָ'רן

 

1. ветхий (о здании); 2. немощный חרובֿדיק  אַדי  [khórevdik]
ветхость (здания) חרובֿדיקײט  די/דאָס  [khórevdikeyt]
в полном разрушении и опустошении; полностью, до основания разрушенный и опустошённый חרובֿ־ומוחרבֿ  אַפּ  [khorev-umúkhrev]
разрушенный и опустошённый, разрушенный до основания, стёртый с лица земли

лежать в руинах, в развалинах

стереть с лица земли, сровнять с землёй, уничтожить дотла, разрушить до основания

 

חרובֿ־ונחרבֿ  אַפּ  [khorev-venékhrev]

 

זײַ|ן* ~

~ מאַכ|ן

 

разрушительный; опустошительный חרובֿ־מאַכנדיק  אַדי  [khórev-…]
1. стих, строфа; 2. рифма חרוז  דער (ים)  [khruz]
гнев, ярость, злость, озверение, возбуждение חרון־אַף  [khorn-áf]
иуд. харосет (пасхальное блюдо из яблок, орехов, специй и вина. На Песах символизирует глину, из которой евреи в Египте делали свои жилища) חרוסת  די  [kh(a)róys(i)es]
миска для харосета חרוסת־שיסל  דאָס (עך)  [kh(a)róys(i)es-…]
  חרוף  דער (ים) @ חירוף
  חרף־נפֿש  דער @ חירף־נפֿש
1. прилежный, усердный, старательный человек; 2. проницательный, книжн. прозорливый; сообразительный человек; изобретательный, находчивый человек; остроум, острослов

трёх вещей не бывает: умного крестьянина, бедного богача и необразованного раввина

חרוץ  דער (ים)  [khórets (kharútsim)]

 

 

 

 

דרײַ זאַכן טױגן ניט: אַ פּױ'ער אַ ~, אַן אָ'רעמער פּריץ  [pórets] און אַ רבֿ  [rov] אַן עם־הארץ  [amórets]

прилежная женщина, находчивая, разумная женщина חרוצ|ה  די (–ות)  [kharútse, -s]
1. свобода; 2. позволение חרות  דאָס  [khéyres]
  חרותּ  די @ חירותּ
1. раскаяние; сожаление (о сделанном); 2. изменения принятого решения

не кающийся, нераскаянный, нераскаявшийся

1. каяться, раскаиваться в чём-л., жалеть, сожалеть, пожалеть о чём-л.; 2. раздумать, передумать что-л. делать; идти на попятную; ирон. отказаться от своих слов

раскаиваться, сожалеть; разг. каяться

раскаиваться в чём-л., пожалеть о чём-л.

бить себя в грудь от раскаяния

он не раскаялся

חרט|ה  די (–ות) [kharóte, -s]

 

אָן ~

 

האָב|ן* ~ אױף אַק

 

 

 

פֿיל|ן ~

<באַקו'מ|ען*, קריג|ן*> ~ אױף אַק

שלאָג|ן* זיך אין ברוסט אױף ~

ער האָט ניט קײן ~

покаянный חרטה־...  [kharóte-…]
отступное, отступные деньги חרטה־געלט  דאָס (=)  [kharóte-…]
угрызения совести חרטה־פּײַן  דער  [kharóte-…]
покаянная речь חרטה־רעדע  די  [kharóte-….]
чародей и чернокнижник (в древнем Египте), писцы священных текстов חרטומים  מ״צ  [khartúmim]
египетские иероглифы חרטומים־כּתבֿ  דער  [khartumim-ksáv]
библ. чародеи египетские חרטומי מצרים  מ״צ  [khartúme mitsráyem]
египетские иероглифы חרטומים־שריפֿט  די/דער  [khartúmim-…]
1. проницательный человек; ловкий человек, ловкач; 2. остряк; 3. выдающийся учёный в иудаизме, знаток Талмуда חריף  דער (ים)  [kháref (kh(a)rífinm)]
стремиться показать остроумие חריפֿה|ן זיך  װ (גע–ט)  [khrífen]
1. острота, точность, глубина (мысли, ума); глубокомыслие; сообразительность, сметливость; проницательность; 2. остроумие; 3. блестящая идея

эврика! гениальная мысль!

1. на удивление; 2. высший класс

просто ради удовольствия

действительно, можно только удивляться; действительно, невероятно

это не в диковинку, этим нельзя удивить

חריפֿות  דאָס  [kh(a)rífes]

 

 

 

אַ ~!

אױף ~

פֿאַר אַ ~

טאַ'קע נאָר אױף ~

 

עס איז אַ קלײן ~

 

1. умно, тонко, сметливо, проницательно

2. 1. умный, тонкий, сметливый, проницательный; глубокий, глубокомысленный; 2. отличный, превосходный, великолепный, блестящий; 3. смышлёный, сообразительный, находчивый

חריפֿותדיק  [kh(a)rífesdik]

1.      אַדװ

2.      אַדי

острота, точность, глубина (мысли, ума); глубокомыслие; сообразительность, сметливость; проницательность חריפֿותדיקײט  די/דאָס  [kh(a)rífesdikeyt]
обладающий проницательностью חריפֿיש  אַדי  [khrífish]
проницательный, книжн. прозорливый חריץ  אַדי  [khórets]
1. прилежание, усердие, старание, старательность; 2. проницательность, книжн. прозорливость חריצות  דאָס  [khrítses]
1. прилежный, усердный, старательный; 2. проницательный, книжн. прозорливый חריצותדיק  אַדי  [khrítsesdik]
живой, острый, подвижный חריצותדיק־באַװעגלעך  אַדי  [khrítsesdik-…]
иуд. отлучение (от религиозной общины), проклятие, анафема

проклясть кого-л., налагать запрет на кого-л., запрещать

быть брошенным под запрет

отлучать от общины

разрушить, предать Богу; наложить заклятие

взять что-л. со строжайшим запретом передавать кому бы то ни было

חרם  דער (ס, ים, ות)  [khéyrem (khrómim, khrómes)]

(אַרױ'פֿ|)לײג|ן אַ ~ אױף דאַט

 

אַרײַ'נ|װאַרפֿ|ן* אין ~

(אַרײַ'נ|)לײג|ן אין ~

מאַכ|ן ~

 

נע'מ|ען* אַק פֿאַר ~

иуд. закон, дающий раввинскому суду право обеспечивать своих решений, в том числе путём наложения запрета חרם־בית־דין  דער  [kheyrem-bez(d)n]
иуд. «проклятие раби Гершома Меор-ѓагола (960-1028)» (налагается на прочтение чужих писем, на женитьбу не более чем на одной жене, на дачу развода против её воли) חרם־דרבנו־גרשום  דער  [kheyrem-derabéynu-gérshom]
иуд. 1. запрет евреям селиться в определённой еврейской общине; 2. право муниципалитета издать данный запрет חרם־הייִשובֿ  דער  [kheyrem-hayíshev]
Хермон (гора в Израиле) חרמון  דער  [KHérmen]
хермонский חרמון־...  [khérmen-…]
неистовые проклятия חרמות  מ״צ  [khrómes]: קללות  [klóles] און ~
проклясть, проклинать, слать проклятия חרמע|ן  װ (גע–ט)  [khrómen]
иуд. документ, по которому принимают на себя обязанности по выплату штрафа в качестве компенсации за ритуальное проклятие חרם־קװיטל  דאָס (עך)  [khéyrem-…]
1. разбитый черепок; 2. старый больной человек חרס־הנישבר  דער  [kheres-haníshber]
библ. Харран (город в Месопотамии, ныне в Турции, погребён отец Авраама Терах) חרן  דער  [KHóron]
1. позор, стыд, разг. срам; 2. стыд, срам, срамные места

бессовестный, бесстыдный

с глубоким стыдом

красный от стыда

избавиться от позор

сильно стыдиться, смущаться

она горит от стыда

стыд и срам

חרפּה  די  [khárpe]

 

אָן אַ ~

פֿון גרױס ~

רױט װי פֿײַ'ער פֿאַר ~

אָ'פּ|לײג|ן* די ~

באַגראָ'ב|ן* פֿון ~

זי װערט פֿאַרברע'נעט פֿון ~

ס׳איז אַ ~ און אַ בושה  [búshe]  <שאַנד>

позорный, стыдный חרפּהדיק  אַדי  [khárpedik]
позорность חרפּהדיקײט  די/דאָס  [khárpedikeyt]
какой стыд! חרפּהן  אַדי  [kharp(e)n]: אַ ~ע בושה  [búshe]
большой стыд, большой позор חרפּות־בושות  מ״צ  [kharpes-búshes]
большой стыд, большой позор חרפּות־וביושים  מ״צ  [kharpes-ubeyúshim]
1. взятка за молчание; 2. взятка, подкуп חרש1  דער  [khéyresh]
глухонемой в знач. сущ. חרש2  דער  [khéyresh]
1. глухонемой, идиот и малолетний (три категории, которые воспитываются вместе, потому что они все освобождены от религиозных обязанностей и исключены юридических функции); 2. перен. беспомощный человек חרש־שוטה־וקטן  דער  [kheyresh-shoyte-vekótn]
1. счёт (действие); вычисление, исчисление; подсчёт, расчёт; 2. расчёт (намерение, предположение); 3. счёт (результат в цифрах); 4. счёт (документ); 5. отчёт (сообщение о своих действия); 6. арифметика; 7. учёт

счёты (взаимные претензии)

подсчитать, прикинуть, прикидывать (приблизительно)

1. в счет чего-л.; 2. за счёт чего-л. (используя что-л. для чего-л.); 3. за счёт чего-л. (перенося оплату на что-л.)

1. на <за> чей-л. счёт (на чьи-л. средства, деньги); 2. на чей-л. счёт (в отношении кого-л.)

за мой счёт; я оплачиваю за всех

с расчётом на то, что…

с таким расчётом, что…

аптекарский счёт

просчёт

личные счёты

выставить счёт

свести с кем-л. старые счета

перен. смешать <спутать> чьи-л. карты

отчитываться, отдать кому-л. отчёт в чём-л.

объяснить кому-л. (свои поступки), дать кому-л. отчёт за что-л

отвечать (за свои поступки), держать ответ за что-л.

дать <отдать> себе полный отчет осознавать, сознавать

отдать себе полный отчет в чём-л., осознавать, сознавать что-л.

обсчитать

обмануться со своими расчётами

оплатить старый счёт

оплатить счёт

доказать с цифрами на руках

пройтись на чей-л. счёт <по чьему-л. адресу>; шутить, подшучивать, разг. трунить, подтрунивать над кем-л.

1. быть расчётливым; 2. добывать всеми правдами и неправдами средства к существованию, жить на сомнительные доходы

быть ответственным, заниматься самопроверкой

выписать очень дорогой счёт

 

прогадать

не считать

не упоминать в отчёте

брать в расчёт, учесть, учитывать, принимать что-л. во внимание

брать деньги под отчёт

свести счёты

требовать от кого-л. отчёта

сбиться со счёта

записать на чей-л. счёт

вести учёт

у кого-л. счёт с кем-л.

счёт за все десять лет

критика в адрес кого-л. целенаправленная критика

это не в счёт! это не считается!

не может быть и речи; совершенно исключено, и думать нечего

не отдавая себе отчёта

чуть-чуть не считается

חשבון1  דער (ות)  [khezhbm (khezhbóynes)]

 

 

 

 

 

מ״צ

אַ ~ טאָ|ן*, מאַכ|ן דעם ~

 

אױפֿן ~ פֿון אַק/דאַט

 

 

אױף פּאָס ~

 

 

אױף מײַן ~

מיטן ~ אַז...

מיט אַזאַ' ~ אַז...

אַ שנײַ'דערשער ~

טעות  [tóes] אין ~

פּערזע'נלעכע ~ות

אױ'ס|שטעל|ן* אַ ~

או'נטער|פֿיר|ן מיט דאַט אַ'לטע ~ות

אי'בער|דרײ|ען פּאָס ~ות

אָ'פּ|געב|ן* אַ ~ (פֿון)

 

אָ'פּ|געב|ן* דאַט ~ װעגן אַק

 

אָ'פּ|געב|ן* ~ פֿאַר

 

אָ'פּ|געב|ן* זיך ~

 

אָ'פּ|געב|ן* זיך אַ ~ (פֿון)

 

אָ'פּ|נאַר|ן אין ~

אָ'פּ|נאַר|ן זיך אין ~

אָ'פּ|צאָל|ן <סילוק|ן  [sílekn]> אַן אַלטן ~

באַצאָ'ל|ן דעם ~

דערװײַ'ז|ן* מיט קלאָ'רע ~ות

װערטל|ען זיך <חכמנ|ען  [khókhmenen] זיך> אױף פּאָס ~

 

לעב|ן מיט ~

 

 

מאַכ|ן אַ ~

 

מאַכ|ן אַ געזאַ'לצענעם <געפֿע'פֿערטן, געשװאָ'לענעם> ~

מאַכ|ן דעם ~ אָן דעם בעל־הבית  [balebós]

ניט אַרײַ'נ|קומ|ען* אין ~

ניט שטי'מ|ען מיטן ~

נע'מ|ען* אין ~

 

נע'מ|ען* געלט ביז אַ ~

פֿאַרפֿי'ר|ן ~ות

פֿאָ'דער|ן בײַ דאַט ~

פֿאַרפּלאָ'נטער|ן זיך אין ~

פֿאַרשרײַ'ב|ן* <צו'|שרײַב|ן*> אױפֿן ~ פֿון

פֿיר|ן אַ ~

פֿיר|ן אַ ~ מיט

אַ ~ פֿון צען יאֶר

אַ קרי'טיק אױפֿן ~ פֿון

 

דאָס גײט <קומט> ניט אין ~

דאָס קומט גאָר ניט אין ~

 

ניט אָ'פּגעבנדיק זיך קײן ~

שיִער גײט ניט אין ~

библ. Хешбон (Есевон)  (аморейский город, развалины которого находятся на территории Иордании) חשבון2  דער  [khezhboyn]
1. иуд. отчёт своих поступков перед самим собой; самоанализ; 2. подведение итогов

довольно много

заглянуть в себя

חשבון־הנפֿש  דער  [khezhbm-hanéfesh]

 

אַ גאַ'נצער ~

מאַכ|ן ~

финансовый год חשבון־יאָר  דאָס (ן) [khezhbm-…]
считать, вычислять, подсчитывать, вести учёт

уладить между собой

חשבונ|ען  װ (גע–ט)  [khezhbenen]

 

~ זיך

счетоводство חשבון־פֿירונג  די  [khézhbm-…]
счетовод חשבון־פֿירער  דער (=, ס)  [khézhbm-…] פֿעמ: ~ין
счетоводство, бухгалтерское дело, ведение бухгалтерских книг חשבון־פֿירערײַ  דאָס  [khézhbm-…]
честный счёт, верный счёт; справедливый расчёт חשבון־צדק  דער  [khezhbm-tsédek]
подозрение

вне всякого подозрения

с подозрением, подозрительно

безупречный, незапятнанный

заронить подозрение, вызвать подозрение

вызвать у кого-л. подозрение, внушить кому-л. подозрение

подозревать, иметь подозрение (что-л., кого-л. в чём-л. предосудительном)

1. заподозрить, заподазривать (что-л., в чём-л. предосудительном); 2. бросить тень на кого-л.

быть под подозрением

быть вне всякого подозрения

закрасться подозрение

смотреть с подозрением, подозрительно смотреть

подозрение пало на…

חשד  דער (ים)  [khsad (khshódim)]

אױ'סער יעטװי'דן ~

מיט ~

רײן װי ~ים

אױ'פֿ|װעק|ן אַ ~ בײַ

 

אַרױ'ס|רופֿ|ן* בײַ <דערװע'ק|ן אין> דאַט אַ ~

 

האָב|ן* אַ ~ (אױף)

 

װאַרפֿ|ן* אַ ~ (אױף)

 

 

זײַ|ן* או'נטער אַ ~

זײַ|ן* אי'בער <מחוץ  [mekhúts]> יעדן ~

פֿאַרגנבֿ|ען [fargánven] זיך אַ ~

קוק|ן מיט ~ אױף

 

דער ~ איז געפֿאַ'לן אױף

подозрительный, недоверчивый חשדימדיק  אַדי  [khshódimdik]
подозрительность, недоверчивость חשדימדיקײט  די/דאָס  [khshódimdikeyt]
подозрительный, сомнительный, недоверчивый חשדיק  אַדי  [khshádik]
  חשדפֿול  אַדי  [khshádful] @ חשדיק
 

1. 1. уважаемый, почтенный, достойный почтения; солидный, достойный; знатный; 2. уважаемый (в обращении); 3. важный, значительный; 4. радостный, отрадный; благоприятный в знач. сказ.; приятный, любимый, желанный, дорогой

уважаемая госпожа (начало письма)

уважаемый господин (начало письма)

уважаемая публика, дамы и господа (начало выступление)

стать уважаемым, стать важным

известный человек

2. 1. известный уважаемый человек; высокопоставленное лицо; 2. любимец

молодец!

уст. выйти из милости

уст. быть в милости, быть в фаворе у кого-л., испытывать благосклонное отношение к себе со стороны кого-л., пользоваться чьим-л. доверием, уважением

я уважаю вас

חשובֿ  [khóshev]

1.      אַדי

 

 

 

 

 

אַ ~ע פֿרױ

אַ ~ער הער <פֿרײַנד, חבֿר  [kháver]>

אַ ~ער עולם  [óylem]

 

~ װער|ן*

אַן אָדם  [ódem] ~

2.      דער (ים)  [(khshúvim)]

 

אַ גאַ'נצער ~

װער|ן אױס ~

זײַ|ן* אַ ~ בײַ

 

 

 

איר זײַט בײַ מיר ~

1. уважаемый, почтенный; солидный, достойный; знатный; 2. уважаемый (в обращении); 3. важный, значительный חשובֿדיק  אַדי  [khóshevdik]
отцы города; уважаемые люди города חשובֿי־העיר  מ״צ  [khshuve-hoír]
уважаемый человек חשו|בֿער  דער – געב (...בֿע)  [khóshever]
1. почтенность; важность, значительность; 2. милость уст., благоволение, книжн. благосклонность; 3. приятность; благоприятность חשובֿקײט  די  [khóshevkeyt]
 

1. подозреваемый; подозрительный, вызывающий подозрение

2. подозреваемый в знач. сущ.

חשוד  [khóshed]

1.      אַדי

 

2.      דער (ים)  [khshúdim]

подозрительный

подозрительно

חשודיק  אַדי  [khóshedik]

ס׳איז ~

хешван, второй месяц еврейского календаря, соответствует октябрю-ноябрю חשװן  דער  [khezhvn]
относящийся к месяцу хешван חשװנדיק  אַדי  [khézhvndik]
"бабье лето" (середина сентября) חשװן־זו'מער  דער  [khézhvn-…]
чёрный как смоль חשװן־נאַכט  די  [khézhvn-…]: פֿי'נצטער <שװאַרץ, חושך  [khóyshkh]> װי אין אַ ~
мракобесы חשוכּים  מ״צ  [khashúkim]
  חשון  דער @ חשװן
1. важность, значительность; выдающееся, видное положение; вес, весомость, влияние, авторитет; престиж; вескость, 2. уважение, почёт; 3. значение, ценность, достоинства кого-л.; 4. важность, серьёзность, торжественность; 5. милость уст., благоволение, книжн. благосклонность; 6. приятность; благоприятность; 7. достоинство, гордость; чувство собственного достоинства חשיבֿות  דאָס (ן)  [khshíves]
респектабельный חשיבֿותדיק  אַדי  [khshívesdik]
респектабельность חשיבֿותדיקײט  די  [khshívesdikeyt]
  חשך  דער @ חושך
тьма, мгла, мрак, сумрак, разг. темень, темь

ни зги не видно

под покровом ночи

тьма египетская; ни зги не видно

חשכות  דאָס  [kháshkhes]

אַ ~ – די אױגן זיך אַרױ'סצונעמען

אין געהי'ל פֿון דעם ~

ס׳איז געשטאַ'נען אַ געדי'כטע ~

непроглядный חשכתדיק  אַדי  [kháshkhesdik]
  חשכ|ן  װ (גע–ט) @ חושכן
  חשכעניש  די @ חושכעניש
Хасмонеи 1. (Маккавеи, семья Матитьягу Хашмонея и его пяти сыновей, которые подняли восстание против греческого владычества в Иудее в II-ом веке до н.э); 2. династия последних царей Израиля חשמונאָים  מ״צ  [KHashmenóyem]
1. хасмонейский (относящийся к Хасмонеям); 2. хасмонейский (относящийся к династии Хасмонеев) חשמונאָיש  אַדי  [khashmenóyish]
Хашмалиэль (имя ангела света) חשמליאל  פּנ  [KHashmáliel]
  חשן  דער @ חושן
1. желание, охота; пыл, энтузиазм; 2 влечение (половое); 3. прилежание, усердие, старание, старательность

жгучее желание

сильное желание, жажда, стремление

с неохотой, неохотно, нехотя, неопасно

скрепя сердцем, без особого желания

с охотой, охотно; с увлечением, с огоньком

потворствовать, побуждать, подстрекать кого-л., разохотить, раззадорить

приохотить к чему-л.

расхолодить, расхолаживать

отбыть желание

захотеть; почувствовать, <книжн. возыметь> желание, охоту

почувствовать охоту к чему-л.; разохотиться на что-л. (+ инф.); восхищаться; стараться заполучить

1. хотеть, желать, иметь желание что-л. сделать; 2. наслаждаться, иметь сильное влечение; испытывать влечение кому-л.; 3. восхищаться; стараться заполучить

делать с неохотой что-л.

потерять желание

соблазнить, прельстить чем-л.; возбуждать чьё-л. желание

у меня нет желание, мне не хочется; прост. мне неохота; я не настроен, у меня нет настроения; разг. мне не улыбается

חשק  דער/דאָס  [khéyshek]

 

 

אַ גליִ'ענדיקער ~

אַ שטאַ'רק(ער) ~

אָן ~

אָן אי'בעריקן ~

מיט ~

 

או'נטער|געב|ן* ~ דאַט

 

אײַ'נ|פֿלאַנצ|ן ~ דאַט

אָ'פּ|נעמ|ען* דעם ~ בײַ

אָ'פּ|שלאָג|ן* דעם ~

באַקומ|ען* <קריג|ן*> ~

 

באַקו'מ|ען* <קריג|ן*> שטאַרק ~ צו

 

 

האָב|ן* ~ צו אינפֿ

 

 

 

ניט האָב|ן* קײן ~ (צו)

פֿאַרלי'ר|ן* דעם ~

צו'|געב|ן* דאַט ~

 

איך האָב ניט קײן ~

подозрение, тень сомнения, опасение; предчувствие дурного; сомнение; опаска; сомнение в собственной правоте

опасения

с опаской

вызвать обеспокоенность, что…

вызвать боязнь

бросить тень сомнения на кого-л.

חשש  דער (ים, ות)  [khshash (khshóshim, khshóshes)]

 

מ״צ

מיט ~

אױ'ס|דריק|ן אַ ~ טאָ'מער...

אױ'פֿ|װעק|ן אַ ~

װאַרפֿ|ן* אַ ~ אױף

иуд. подозрение на следы квасного (т.е. запрещённого к употреблению во время Песаха); следы квасного חשש־חמץ  דער  [khshash-khómets]
1. библ. бегуны, гонцы царя Ахашвероша (Артаксеркса); 2. шутл. агенты недвижимости; 3. шутл. легкомысленные люди; 4. подхалимы, лизоблюды; 5. непрошенные гости, посредники; 6. лошади, мулы, ослы חשתּרנים  מ״צ  [khashtrónim]
неимущий в знач. сущ. חשׂוך  דער (ים)  [khósekh (khsúkhim)]
бездетный человек חשׂוך־בנים  דער (חשׂוכי־)  [khosekh-bónim (khsukhe-…)]
неимущие одежды חשׂוכי־בגדים  מ״צ  [ksúkhe-bgódim]
  חתּוך־הדבור  דער @ חיתּוך־הדיבור
ист. хетт חתּי  דער (ם)  [khíti]
кусок חתּיכ|ה  די (–ות)  [khtíkhe, -s]
библ. Хет (младший сын Ханаана, внук Хама, прародитель хеттов) חת  פּנ  [KHes]
человек из низких слоёв (ср. נחות־דרגא) חת־דרגה  דער (ס)  [khos-dárge]
1 подписавший в знач. сущ., разг. подписант; нижеподписавшийся в знач. сущ.; сторона, подписавшая какой-л. документ; подписчик חתום  דער (ים)  [khósem (khsúmim)]
нижеподписавшийся в знач. сущ. חתום־מטה  דער (חתומים־)  [khosem-máte (khsumim-…)]
1. брак, женитьба; свадьба; выход замуж, замужество; 2. свадьба (обряд); 3. суматоха, разг. кутерьма; разг. сцена (объяснение, крупный разговор); скандал

до свадьбы <женитьбы, замужества>

золотая свадьба (50 лет свадьбы)

1. брак между родственниками; 2. смешанный брак

бриллиантовая свадьба (75 лет свадьбы)

деревянная свадьба (5 лет свадьбы)

серебряная свадьба (25 лет свадьбы)

фарфоровая свадьба (20 лет свадьбы)

оловянная свадьба (10 лет свадьбы)

хрустальная свадьба (15 лет свадьбы)

равенство браков

день свадьбы

жениться на ком-л.

1. вступить, вступать в брак, соединиться узами брака выс.; сочетаться браком: а) жениться за кого-л.; б) выйти замуж за кого-л.

1. (о двоих) вступить, вступать в брак, соединиться узами брака выс.; пожениться, жениться; 2. (о многих) пережениться (о расах, племенах) смешаться; жениться на родственнице; выйти замуж за родственника

1. женить кого-л. на ком-л.; выдать замуж кого-л. за кого; отдать в мужья или жёны кого-л. кому-л.; 2. поженить (кого-л. двоих); 3. жениться; 4. перен. разг. разрушить, уничтожить, губить, извести, изводить что-л.

сыграть свадьбу

ужасно поступить; устроить скандал

 

заварить кашу, сеять разлад (смуту), вызвать хаос <неразбериху путаницу>

встряхнуть ситуацию; устроить беспорялок

разг. устроить сцену, скандал

пригласить на свадьбу

идти <ехать> на свадьбу; собираться на свадьбу

быть на свадьбе

сидеть как на углях

быть активным, всюду успевать

заниматься делами, не имеющими к этому никакого отношения

сидеть на двух стульях

поспешно выйти замуж, шутл. выскочить замуж

устроить свадьбу

свадьба в городе! (так дразнят того, кто плачет по любому поводу)

сыр-бор разгорелся из-за…

разг. шутл. до свадьбы заживёт

חתונ|ה  די (–ות)  [khásene, -s]

 

 

 

ביז דער ~

גאָ'לדענע ~

געמישטע ~

 

די'מענטענע ~

 

הי''לצערנע ~

זי'לבערנע ~

פּאָרצעלײַ'ענע ~

צי'נע(ר)נע ~

קרישטאָ'לענע ~

אַ גלײַ'כקײט פון אַלע ~ות

אַ טאָג פֿון דער ~

~ האָב|ן* אױף

~ האָב|ן* מיט <פֿאַר>

 

 

 

~ האָב|ן* אײ'נער מיט אַ'נדערן

 

 

 

 

~ מאַכ|ן מיט דאַט פֿאַר דאַט

 

 

 

 

 

אױ'פֿ|שפּיל|ן <אָ'פּ|שפּיל|ן> אַ ~

אױ'פֿ|שפּיל|ן אַן אמתע ~, אױ'פֿ|שפּיל|ן אַ ~ אָן קלע'זמער

אָ'נ|אַרבעט|ן <פֿאַרקאָ'כן> אַ ~

 

אָ'נ|מאַכ|ן* אַ ~

 

אָ'פּ|שפּיל|ן אַ ~ (דאַט)

בעט|ן* אױף ~

גײ|ן* <פֿאָר|ן*> אױף אַ ~

 

זײַ|ן* אױף אַ ~

זיצ|ן* װי אױף אַ פֿרע'מדער ~

טאַנצ|ן אױף אַ'לע ~ות

טאַנצ|ן אױף פֿרע'מדע ~ות

 

טאַנצ|ן אױף צװײ ~ות

כאַפּ|ן זיך ~

 

פּראַ'װע|ן ~

אַ ~ אין שטאָט!

 

אַ גאַ'נצע ~ האָט זיך אָ'נגעהױבן אי'בער...

ביז דער ~ װעט זיך עס פֿאַרהײלן

1. свадебный; 2. супружеский, брачный חתונה־...  [khásene-…]
брачное агентство חתונה־אַגענטו'ר  די (ן)  [khásene-…]
свадьба (банкет); свадебное пиршество; торжество по случаю бракосочетания חתונה־אָװנט  דער  [khásene-…]
предложение руки и сердца חתונה־אָ'נבאט  דער (ן)  [khásene-…]
брачный контракт חתונה־אָפּמאַך  דער  [khásene-…]
свидетельство о браке, брачное свидетельство חתונה־אַקט  דער (ן)  [khásene-…]
свадебное приглашение, приглашение на свадьбу חתונה־בריװל  דאָס (עך)  [khásene-…]
свадебные бубенцы; свадебные колокола חתונה־גלע'קלעך  מ״צ  [khásene-…]
1. женатый; 2. замужняя

он женат

она замужем

חתונה־געהאַ'ט*  אַדי  [khásene-…]

ער איז אַ ~ער

זי איז אַ ~ע

гости на свадьбе חתונה־געסט  מ״צ  [khásene-…]
разрешение на брак חתונה־דערלױ'ב  דער (ן)  [khásene-…]
женитьба חתונה־האָבן  דאָס  [khásene-…]
свадебное приглашение, приглашение на свадьбу חתונה־הזמנה  די (–ות)  [khásene-hazmóne, -s]
1. свадебная годовщина; 2 день свадьбы חתונה־טאָג  דער (־טעג)  [khásene-…]
свадебный торт חתונה־טאָרט  דער (ן)  [khásene-…]
свадебная годовщина חתונה־יובֿל  דער (ען)  [khásene-yoyvl]
гости на свадьбе חתונה־לײַט  מ״צ  [khásene-…]
свадебное объявление חתונה־מודעה  די (–ות)  [khasene-moydóe]
свадебный подарок חתונה־מתּנ|ה  די (–ות)  [khásene-matóne, -s]
свадебное путешествие חתונה־נסיעה  די (–ות)  [khásene-nesíe, -s]
свадебная трапеза

чтоб ты наслаждался своей свадебной трапезой и подавился последним куском!

חתונה־סעודה  די  [khásene-…]

זאָ'לסטו האָבן הנאה  [hanóe] פֿון דײַן ~ און זיך דערװאַ'רגן מיטן לעצטן ביסן

тайное бегство (с возлюбленным); побег с возлюбленным חתונה־פּליט|ה  אַדי (–ות)  [khasene-pléyte]
свадебное приглашение, приглашение на свадьбу חתונה־פֿאַרבע'טונג  די (ען)  [khásene-…]
свадебное кольцо חתונה־פֿינגערל  דאָס  [khásene-…]
свадебная церемония חתונה־צערעמאָניע  די (ס)  [khásene-…]
свадебное приглашение, приглашение на свадьбу חתונה־קאַרטל  דאָס (עך)  [khásene-…]
свадебное платье

гардероб для новобрачных

חתונה־קלײד  דאָס (ער)  [khásene-…]

מ״צ

свадебное путешествие חתונה־רײַ'זע  די (ס)  [khásene-…]
свадебное кольцо חתונה־רינגל  דאָס (עך)  [khásene-…]
регистрация брака חתונה־רעגי'סטער  דער (ס)  [khásene-…]
брак, супружество חתונהשאַפֿט  די  [kháseneshaft]
свадьба (банкет); свадебное пиршество; торжество по случаю бракосочетания חתונה־שׂימחה  די  [khasene-símkhe]
1. свадебка; 2. шутл. презр. скандал, сцена חתונקע  די (ס)  [khás(e)nke]
1. подпись (собственноручно написанная фамилия); 2. печать, отпечаток; 3. удар

под расписку

за подписью кого-л.

дать расписку

раздавать автографы

сильно избить

подделать чью-л. подпись

выдать под расписку

мы подписываемся

חתימ|ה  די (–ות)  [khsíme, -s]

 

או'נטער <מיט> אַ ~

מיט פּאָס ~

געב|ן* אַ ~

טײל|ן ~ות

לײג|ן אַ ~ אױפֿן פּנים  [pónem]

נאָ'כ|מאַכ|ן פּאָס ~

נע'מענדיק אַ ~

מיר לײגן| או'נדזערע ~ות

1. письмо с печатью; 2. ист. (во Франции) секретный королевский ордер (напр. на арест или тюремное заключение) חתימה־בריװ  דער (=)  [khásene-…]
подписавший в знач. сущ. חתימה־געבער  דער (=, ס)  [khsíme-…]
иуд. преподнесённый подарок невесте женихом или семьей его, с возможной помолвкой

жемчуг, который она получила при помолвке

חתימה־געלט  דאָס  [khsíme-…]

 

 

די פּערל װאָס זי האָט געקראָ'גן ~

«Доброй записи» (в небесной Книге Жизни) (пожелание на праздник Йом-Кипур) חתימה־טובֿה  די  [khsime-tóyve]
расписка חתימה־צעטל  דער (ען)  [khsíme-…]
гравёр, изготавливающий печати חתימה־שטעכער  דער (ס, =)  [khsíme-…]
иуд. окончание составления Мишны חתימת־המישנה  די  [khsimes-hamíshne]
иуд. окончание составления Талмуда חתימת־התּלמוד  די [khsimes-hatálmud]
1. след бороды; борода вместе с усами и бакенбардами; 2. пушок на лице, пробивающаяся борода חתימת־זקן  דער  [khsimes-zókn]
1. подпись; 2. удар

сильно избить

חתימת־יד  די  [khsimes-yád]

לײג|ן אַ ~

1. презр. свадебка; 2. веселье (ср. כאַסליערע) חתלורע =  חתליערע  די  [kháslere]
наши подписи חתמנו  פֿר  [khasméynu]
 

1. подпись (действие)

2. 1. подписать что-л. (подтвердить, заверить поставив подпись); 2. поставить печать на чём-л.; 3. запечатать

1. подписаться, поставить подпись под чем-л.; (заверяя, подтверждая) подписать что-л.; 2. (в подтверждение чего-л.) расписаться

חתמענ|ען  [khásme(ne)n]

1.      דאָס

2.      װ (גע–ט)

 

 

~ זיך (אױף)

иуд. 1. Хатам Софер (имя под которым известен Рав Моше Софер (1762-1839) ортодоксальный руководитель венгерских евреев, раввин г. Пресбурга (Братиславы) с 1806 года до самой его смерти); 2. название его семитомного сборника респонсов на религиозные темы חתם סופֿר  דער  [khasám soyfer]
жених (вступающий в брак или намеревающийся жениться); молодой, новобрачный в знач. сущ.

сватать жениха против его воли

быть помолвленными, совершить помолвку (о мужчине)

стесняться, смущаться

жених, покажи нам, что ты мужчина!; будь смелым!; наберись смелости!

дело прекращено; всё отменено

חתן  דער (ים)  [khosn (khasánim)]

 

 

אָ'נ|טשעפּע|ן אַ ~

װער|ן* ~

 

שטײ|ן* <זיצ|ן*> װי אַ ~

~, מאַך דיר אַ לב  [lev]!

 

אױס ~, װי'דער אַ בחור  [bókher]

иуд. «осыпание жениха» осыпают жениха изюмом, миндалём конфетами после вызова в Субботу к чтению Торы перед хупой (часть свадебной традиции) חתן־באַװאַרפֿנס  דאָס  [khósn-…]
1. жених, молодой парень, юноша (достигший брачного возраста); 2. девственник חתן־בחור  דער (ים)  [khosn-bókher (…-bokhúrim)]
еврей, которого призывают читать на Праздник Симхат-Тора первую главу Торы. (Начало годового цикла чтения Торы) חתן־בראשית  דער  [khosn-bréyshes]
весёлый חתנדיק  אַדי  [khósndik]
1. «Этот жених» (формула брачного договора); 2. ирон. человек, о котором мы ведём разговор חתן־דנן  דער  [khosn-denán]
юбиляр חתן־היובֿל  דער  [khasán-hayóvl]
  חתן־התּורה  דער  [khosn-hatóyre] @ חתן־תּורה
будучи юношей חתנװײַז  אַדװ  [khósnvayz]
жених и невеста; помолвленная пара; молодые, новобрачные, молодожёны в знач. сущ.

поздравить жениха и невесту

быть помолвленными, совершить помолвку (о двоих)

расторгнуть помолвку

совершить помолвку

любовь слепа; любовь зла, полюбишь и козла

свадебные подарки

если пара сделала это до свадьбы, то на их свадьбе будет дождь (известное суеверие)

когда пара целуется, сваты идут домой

חתן־כּלה  מ״צ  [khosn-kále]

 

 

באַגרי'ס|ן די ~

װער|ן* ~

 

װער|ן* אױס ~

שפּיל|ן זיך אין ~

~ האָבן גלע'זערנע אױגן

 

~ מתּנות  [matónes]

אַז ~ זײַ'נען נאַ'שערס, רעגנט בײַ זײ צו דער חופּה  [khúpe]

 

װען ~ קושן זיך שױן מעגן די שדחנים  [shatkhónim] אַהײ'מגײן

1. любовное письмо; 2. иуд. письмо от невесты к жениху и наоборот חתן־כּלה־בריװ  דער/די (=)  [khosn-kále-…]
свадебные подарки חתן־כּלה־מתּנות  מ״צ  [khosn-kále-matónes]
1. будущие супруги; 2. время помолвки חתן־כּלהשאַפֿט  די  [khosn-káleshaft]
1. вечеринка в доме жениха, мальчишник; 2. девичник חתן־מאָל  דאָס  [khósn-…]
свадебный костюм חתן־מלבושים  מ״צ  [khosn-malbúshim]
подарок жениху חתן־מתּנ|ה  די (–ות)  [khosn-matóne, -s]
сторона жениха; родственники жениха חתנס־צד  דער  [khosns-tsád]
свататься; выступать в качестве жениха, претендента на чью-л. руку חתנ|ען  [khósenen] זיך  װ (גע–ט)
пирог для жениха חתן־פֿלאָדן  דער (ס) [khósn-…]
1. будущий супруг; 2. время помолвки חתנשאַפֿט  די  [khósnshaft]
иуд. еврей, которого призывают читать на Праздник Симхат-Тора последнюю главу Торы (окончание годового цикла чтения Торы) חתן־תּורה  דער  [khosn-tóyre]