МЕНЮ САЙТА

כּ

Одиннадцатая буква еврейского алфавита
1. каф, 11-ая буква еврейского алфавита; 2. числовое значение 20 כּ  דער/די  [kof]
как; когда, как только; по כּ...  [ke/ki]
как безмолвный камень כּאבֿן־דומם  פֿר  [keéyvn-dúmem]
  כּאור  אַדװ  [keór, kayór] @ קאַיאָר
  כּאור־בוקר  פֿר  [keor-bóyker] @ כּאור־הבוקר
чуть светло, очень рано כּאור־הבוקר  פֿר  [keor-habóyker]
как каждый человек כּאחד־האָדם  פֿר  [keekhod-hoódem]
по-простому, на манер простых людей (букв. как подлый человек)

непристойно ругаться

כּאחד־הריקים  פֿר  [keekhod-horéykim]

 

זי'דל|ען ~

как если бы, якобы, вроде כּאילו  קאָנ  [keíle]
  כּאילו־לא־ידע  אַדװ  [keile-loyóde] @ כּלא־ידע
 

1. здесь, тут

2. воровск. жарг. тюрьма

כּאן  [kan]

1.      אַדװ

2.      דער

здесь правит горе כּאן בוכין  פֿר  [kan boykhn]
(очень редко) когда; как только, так כּאַשר  אַדװ  [kaásher]
погиб <пропал> в любом случае; погиб <пропал> окончательно <бесповоротно> כּאַשר אָבֿדתּי אָבֿדתּי  פֿר  [keásher ovádti ovádti]
в разговорной речи (букв. как говорят с ближним) כּאַשר ידבר איש אַל רעהו  פֿר  [keásher yidáber ish al réhu]
как я услышал כּאַשר שמעתּי  פֿר  [keásher shomáti]
чтите его и не доверяйте ему (раввинское изречение) כּבדהו וחשדהו  פֿר  [kabdéyhu vekhoshdéyhu]
  כּבוד  דער (ים) @ כּיבוד
рычаг כּבֿד  דער  [kóved]
мямля, заика, человек с дефектом речи כּבֿד־לשון  דער  [kvad-lóshn]
косноязычный человек; заика כּבֿד־פּה  דער (ען, ס)  [kvatpé]
заикание и косноязычие (букв. тяжёлый рот и тяжёлый язык) כּבֿד פּה וּכּבֿד לשון  פֿר  [kvad pe ukvad loshn]
1. почёт, почтение, уважение; 2. честь; почесть, почести, слава; величие, величественность (официальное выражение признания чьих-л. заслуг); 3. честь, достоинство (достойные уважения и гордости моральные качества человека; его соответствующие принципы)

ваша честь (в обращении к судье, мэру и т.п.)

уважаемый господин (в приветствиях, надписях)

со всеми почестями; с большим удовольствием

с воинскими почестями

с большим удовольствием

в честь неё

принять с большим уважением

оказать кому-л. честь <уважение>; прост. уважить кого-л.; почтить кого-л.

почтить кого-л. своим присутствием

оказать честь кому-л. (публично выразить почёт, почтение к кому-л.); оказать <воздать, отдавать> почести кому-л., чествовать кого-л.; отдать <воздать> должное кому-л.

чтить, почитать кого-л.

отдать последнюю почесть

относиться с почтением <уважением>

пользоваться уважением

иметь сомнительную честь

считать за честь

ждать (особо) приглашения; стесняться (самому взять что-л. и т.п.), разг. церемониться

быть в честь кого-л.

сделать что-л. с превеликим удовольствием; нисколько себя не роняя

уважать, почитать, чтить кого-л.; высоко ценить кого-л.

подавить высокомерие, подавить в себе гордость, смирить свою гордость, спрятать самолюбие в карман

защищать чью-л. честь, вступиться за чью-л. честь

проявить уважение к кому-л.

1. прошу меня извинить; 2. с позволения сказать; не в обиду вам будет это сказано, с вашего позволения (формула извинения за резкое, грубое выражение)

это ему чести не делает

כּבֿוד  דער  [kóved]

 

 

 

 

 

 

אײַער ~

 

זײַן ~

 

מיט אַ'לע ~ן

 

מיט מיליטע'רישן ~

מיטן שענסטן <גרעסטן> ~

פֿאַר <פֿון> איר ~ װעגן

אױ'פֿ|נעמ|ען מיטן גרעסטן ~

אָ'נ|טאָן* דאַט אַ ~

 

אָ'נ|טאָ|ן* דאַט אַ ~ דורך בײַ'זײַן

אָ'פּ|געב|ן* <אָ'פּ|טײל|ן> דאַט ~

 

 

 

 

אָ'פּ|געב|ן* דאַט אַ ~

אָ'פּ|געב|ן* דעם לעצטן ~

באַציִ'|ען* זיך מיט ~

געני'ס|ן* ~

האָב|ן* דעם קנאַפּן ~ צו זײַן

האַלט|ן* פֿאַר אַ ~

װאַרט|ן אױף ~

 

 

זײַ|ן* אי'נעם ~ פֿון

טאָ|ן* אַק מיט אַ'לע ~ן

 

לײג|ן ~ אױף

 

פֿאַרבײג|ן* דעם ~

 

 

פֿאַרטײ'דיק|ן פּאָס ~

 

צו'|טײל|ן* דאַט ~

איך בעט <כ׳בעט> אי'בער אײַ'ער ~

 

 

 

דערפֿון װעט אים קײן ~ ניט

уважаемому (в адресах писем) כּבֿוד־  [kvóyd-…]
1. выражение <знак> почтения, уважения; коллективный дар, подношение, награда приветственный адрес; 2. характеристика, рекомендательное письмо כּבֿוד־אױסדרוק  דער (ן)  [kóved-…]
почётная должность כּבֿוד־אַמט  דער (ן)  [kóved-…]
почётный гость כּבֿוד־גאַסט  דער (־געסט)  [kóved-…]
почитание мёртвых כּבֿוד־המת  דער  [kvoyd-hamés]
уважаемый раввин כּבֿוד־הרבֿ  דער  [kvod-haráv]
слава учения כּבֿוד־התּורה  די  [koved-hatóyre]
честолюбивый, тщеславный человек כּבֿוד־זוכער  דער (ס, =)  [kóved-…]
честолюбие; тщеславие, тщеславность כּבֿוד־זוכערײַ'  דאָס  [kóved-…]
почётный, достойный почести, почтенный כּבֿודיק  אַדי  [kóvedik]
бот. корифа зонтоносная כּבֿוד־פּאַלמע  די (ס)  [kóved-…]
почётная церемония כּבֿוד־צערעמאָ'ניע  די (ס)  [kóved-…]
слава его сияющего Имени (о Б-ге) כּבֿוד־שמו־תּפֿארתו  דער  [kvóyd-shmoy-tiférsoy]
 

1. если бы это возможно, если так можно сказать (для оправдания невольного упоминания имени Бога)

2. Бог; Вседержитель; Превеликий

и сказал Бог

כּבֿיכול  [kavyókhl]

1.      אַדװ

 

 

2.      דער

האָט געזאָ'גט ~

сам Бог כּבֿיכול בעצמו  פֿר  [kavyókhl beátsme]
ивр. шоссе כּבֿיש  דער (ים)  [kvish]
иуд. «Как ищет пастух своё стадо» (начало стиха с которым начинается стояние в Унтане-токеф) כּבֿקרת  פֿר  [kevakóres]
как в прежние времена כּבֿשנים־קדמוניות  אַדװ  [kavshónum-kadmóynies]
как зеницу ока כּבֿת־עינו = כּבֿת־עיני  אַדװ  [kevásyne, kevásyni]
иуд. отрывок из книги «Зогар», читаемый в некоторых хасидских общинах перед вечерней субботней молитвой כּגװנא  אַדװ  [kegávne]
  כּ״ד  ר״תּ  = כּל־דבֿר
сто́ит, имеет смысл, уместно; выгодно, полезно, разумно, целесообразно

не стоит; нецелесообразно

стоить, заслуживать, иметь смысл (+ инф.)

понимать свою выгоду, не упускать своего; быть себе на уме, знать что к чему

1. не стоить, не заслуживать чего-л.; 2. быть неблагодарным

не стоит и начинать

на сколько ценно; не ручаюсь

стоит ли так горячиться?

на сколько ценно; не ручаюсь

не повредило бы; было бы уместно; не лишнее

ему бы следовало…

разг. стоящее дело

сто́ит <имеет смысл> спросить; здесь уместен вопрос

כּדאַי  קאָנ/אַדי  [kedáy]

 

ניט ~

~ זײַ|ן* צו + אינפֿ

 

װיס|ן* װאָס ס׳איז דאַט ~

 

ניט ~ זײַ|ן*

 

ניט ~ אָ'נצוהײבן

אױף װיפֿל ס׳איז ~

איז דעם אַזױ' ~ צו היצן זיך?

ס׳איז מיר ניט ~

ס׳װאָלט ~ געװע'ן

 

ס׳װאָלט אים געװע'ן ~

פֿאַר דעם איז ~ זיך נע'מען

~ צו פֿרעגן

сто́ящий, заслуживающий; выгодный, выигрышный

ценная, стоящая вещь; разг. стоящее дело

стоящая роль

כּדאַיִק  אַדי  [kedáyik]

 

אַ ~ע זאַך <אַ'רבעט>

 

אַ ~ע ראָ'ליע

желательность; целесообразность; благоразумность, разумность, здравость כּדאַיִקײט  די/דאָס  [kedáyikeyt]
оппортунист כּדאַי|ניק  דער (עס)  [kedáynik]: פעמ: ...ניצע
 

1. как надо, как следует; 2. достаточно. сколько угодно, порядком

2. правильный

כּדבעי  [kedebóe]

1.      אַדװ

 

2.      אַדי

основательно כּדבעידיק  אַדװ  [kedebóedik]
по-дружески (букв. как мужчина говорит с другом) כּדבר איש אל רעהו  פֿר  [kedáber ish el réhu]
 

1. 1. подобно (как), как, будто; 2. как например

2. подобный; того же рода

и тому подобное

כּדומה  [kedóyme]

1.      אַדװ

 

2.      אַדי

און ~

1. как например; 2. шутл. например כּדומה־למשל  אַדװ  [kedoyme-lemóshl]
шар כּדור  דער (ים)  [káder (kadúrim, kadóyrim)]
земной шар, глобус כּדור־האָרץ  דער  [kader-hoórets]
земной шар, глобус כּדור־העולם  דער  [kader-hoóylem]
чтобы, чтоб, уст. дабы; для того чтобы, с тем чтобы, затем, чтобы; для, ради; с целью; в целях; уст. м офиц. на предмет

для того чтобы, с целью, чтобы, с тем чтобы, затем, чтобы (+ инф)

чтобы не, как бы не (+ инф.)

чтобы (+ инф.)

כּדי  פּרעפּ  [kedéy]

 

 

~ צו + אינפֿ

 

~ ניט צו + אינפֿ

~ ס׳זאָל + אינפֿ

согласно закону, в соответствии с законом, по закону כּדין  אַדװ  [kedín]
согласно по еврейскому закону и вере כּדין־וכּדת  אַדװ  [kedin-vekedás]
уподобиться כּדמותו  אַדװ  [kidmúse]:  װער|ן* ~
на его манер, как всегда, как обычно כּדרכּה = כּדרכּו  אַדװ  [kedárke]
как водится… כּדרך־ה...  [kederekh-ha…]
1. естественно, естественным путём; как обычно, обычным образом, разг. как водится; 2. неизбежно, неминуемо כּדרך־הטבֿע  אַדװ  [kederekh-hatéve]
как написано (в Священном Писании) כּדרך־הכּתובֿ  אַדװ  [kederekh-hakósev]
по обычаю, по традиции כּדרך־המינהג  אַדװ  [kederekh-hamíneg]
как учителя учили כּדרך־המלמדים  אַדװ  [kederekh-hamelámdim]
как мир делает כּדרך־העולם  אַדװ  [kederekh-hoóylem]
1. как надо, как положено; 2. согласно по еврейскому закону и вере

правильно пить (происходит из праздника Пурим где сам царь велел пить)

כּדת1  אַדװ  [kedás]

 

טרי'נק|ען* ~

в соответствии с обычаем כּדת2  אַדװ  [kedós]
согласно по еврейскому закону и вере כּדת־וכּדין  אַדװ  [kedas-vekedín]
согласно всем требованиям иудаизма (о свадебном обряде) כּדת־משה־וישׂראל  אַדװ  [kedasmóyshe-veyisróel]
подобными словами, следующими словами כּהאַי־לישנא  פֿר  [keháy-líshne]
иуд. «Вот хлеб бедности» (произносят о маце на пасхальном седере) כּהא לחמא עניא  פֿר  [keho lákhmo anio]
согласно вашему обещанию כּהבֿטחתכם  אַדװ  [kehaftokheséykhem]
как есть, как имело место, как случило; без прикрас כּהװיה  אַדװ  [kehaváye]
иуд. звание когена; священство, жречество כּהונה  די  [kehúne]
в настоящее время כּהיום  אַדװ  [kehayóm]
так как положено כּהלכה  אַדװ  [kehalókhe]
как это положено, по порядку כּהלכת  אַדװ  [kehalókhes]
1. иуд. коген, жрец; 2. иуд. потомок рода когенов (обладают некоторыми привилегиями наравне с левитами)

жрец бога

коген – горячая голова (известное мнение)

смотреть на запретную вещь

аббревиатура слова «коген» (по первым буквам слов כּעסן – הונט – נאַר)

כּהן  דער (ים)  [kóyen (koyénim, kehánim)]

 

 

~ צו גאָט

אַ ~ איז אַ כּעסן  [kaysn]

 

קוק|ן װי די ~ים דוכנען  [dúkhenen]

~ מאַכט כּעסן־הונט־נאַר  [kaysn-…]

  כּהנא־וכהנא  אַדװ @ כּהנה־וכהנה
1. первосвященник (у древних евреев); 2. перен. ирон. жрец כּהן־גדול  דער (כּהנים־גדולים)  [koyen-gódl (koyhanim-gdóylim)]
вспыльчивый, пылкий, горячий, яростный, гневный כּהנדיק  אַדי  [kóyendik]
  כּהן־הגדול  דער (כּהנים־גדולים)  [koyen-hagódl (koyhanim-gdóylim)] @ כּהן־גדול
намного больше, во много раз больше, много и ещё много, столько и ещё столько же; хоть отбавляй כּהנה־וכהנה  אַדװ  [koheyne-vekhohéyne]
каханизм (крайне националистическое расистское движение, основанное р. Меир-Давидом Кахане) כּהניזם  דער  [kahanízm]
иуд. произнести, произносить священные благословения (о коэнах) כּהנים־דוכנ|ען װ (גע–ט)  [kóyenim-dúkhenen]
иуд. собир. священнослужители, священники (у древних евреев); жрецы, жречество כּהנימשאַפֿט  די  [kóyenimshaft, kehánimshaft]
в мгновение ока; немедленно, тут же כּהרף־עין  אַדװ  [keref-áyen]
шапка; убор (головной) כּובֿע  דער (ס)  [kóyve]
захватить, завоевать כּובֿש  [kóyvesh] זײַ|ן*  װ (~ געװע'ן)
  כּוהן  דער (ים) @ כּהן
  כּװן  דער (ים) @ כּיװן
1. наме́рение; цель; замысел, книжн. помысел; умысел; цель, стремление; книжн. поползновение; 2. значение, смысл; 3. жар, пыл, страсть; рвение (особ. религиозное); сосредоточенность (при молитве и т.п.); набожность

с намерением

тайный умысел; скрытый мотив

добрые намерения

дьявольский план, адский замысел

исполненный благих намерений, действующий из лучших побуждений

злые <дурные> намерения; злой умысел

усердно работать

читать молитвы с выражением; молиться с чувством <душой>, сознательно, горячо молиться, молиться неистово

иметь намерение, намереваться

есть с удовольствием; есть с жадностью

כּװנה  די (ות)  [kavóne, -s]

 

 

 

 

 

מיט דער ~

אַ באַהאַ'לטענע ~

גו'טע ~ות

טײַ'װלשע <טײַװלאָ'נישע> ~ות

(פֿול) מיט גו'טע ~ות

 

שלע'כטע <בײ'זע> ~ות

 

אַ'רבעט|ן מיט ~

דאַ'װנ|ען מיט ~

 

 

האָב|ן* די ~

רײַב|ן* מיט ~

непреднамеренный כּװנהלאָז  אַדי  [kavóneloz]
непреднамеренность כּװנהלאָזיקײט  די/דאָס  [kavónelozikeyt]
Кузиба: 1. имя дьявола в произведениях Исаака Башевис-Зингера; 2. имя Бар-Кохбы כּוזיבאַ  אַדװ  [Kuzíba]
«Кузари» (название важной философской книги р. Иегуды Галеви) כּוזרי  דער  [kúzri]
хазары כּוזרים  מ״צ  [kó(y)zrim]
хазарский כּוזריש  אַדי  [kózrish]
1. сила, мощь (способность живых существ производить действия); прост. мочь (в некоторых выражениях); 2. сила, насилие; 3. усилие; энергия; напор, настойчивость; 4. сила (могущество. влияние); 5. доверенность

1. силы (источник движения, изменения); 2. силы (войска); 3. силы (служащие)

запыхавшийся

насильно

амер. ударная программа

всей (своей) силы, со всей силы, всей мощью; со всего размаху; разг. что есть силы

1. сверх <выше> сил, слишком тяжело, очень трудно, непосильно; 2. слишком тяжелый; непосильный

1. бессильно, немощно; в бессилии, в изнеможении; 2. бессильный, слабый; немощный

сохранивший силы, в добром <полном> здравии, бодро, в силе

посильно

сильно, энергично

1. с силой, сплеча; 2. силой, насильно

в силу чего-л.; посредством чего-л.

всей (своей) силы, со всей силы, всей мощью; со всего размаху; разг. что есть силы

совместными силами

всеми силами; изо всей силы, изо всех сил; прост. изо всей мочи, что есть мочь, во всю мочь; разг. что было сил; прост. вовсю

без (посторонней) помощи, своими силами

по чьим-л. силам; по силе, под силу, разг. по плечу кому-л.

отдать все силы чему-л., потратить, тратить все силы на что-л; стараться из всех сил, разг. надрываться; не жалеть себя <своих сил>; разг. выложиться, выкладываться; выбиться из сил, сгореть, сгорать, гореть

делать всё возможное

1. потерять, терять силы, обессилить; выбиться из сил, очень утомиться; прост. умориться; изнемочь; 2. скучать по ком-л.

потерять, терять силы, обессилить; выбиться из сил, очень утомиться; прост. умориться; изнемочь

изнурять <истощать, измотать> себя; чрезмерно напрягать силы; не жалеть себя <своих сил>

копить силы

1. напрягать (силы), сделать над собой усилие и…; заставить себя (+ инф.), сделать что-л. через силу; насиловать себя; 2. прилагать усилия, стараться сделать что-л.

набраться сил

напрячь все силы

собраться с духом

слишком тяжело <много> работать

работать до изнеможения

работать не покладая рук

надсадиться, надрываться

потерять, терять силы, обессилить; выбиться из сил, очень утомиться; прост. умориться; изнемочь

вкалывать (на работе)

вложить силы и мозги

потерять, терять силы, обессилить; выбиться из сил, очень утомиться; прост. умориться; изнемочь

выкручивать кому-л. руки, оказывать на кого-л. давление, прижать кого-л. к стене

держаться до последнего; стоять насмерть

оказать посильную помощь

быть по чьим-л. силам, быть посильным для кого-л.; хватить, хватать кого-л. на что-л.

работать сверх своих сил, делать больше, чем можешь

брать, взять силой

попробовать силы в чём-л.

соревноваться друг с другом

придать свежие силы, оживить, оживлять; обновить, обновлять душу

тяжело работать

набраться сил; собраться с силами

1. восстановить, восстанавливать силы; окрепнуть, крепнуть (о больном, выздоравливающем); 2. набраться сил; собраться с силами

черпать силу силы

кричать во всю мочь; надрываться

силу ищут в тарелке

лучше старое вино, чем старые силы

это сверх <выше> моих сил

это мне под силу, это в моих силах; меня хватает на это

это мне не по силам <не по плечу>; перен. разг. я пас (принуждён отказаться сделать что-л.)

на это у него хватит силы; разг. на это его хватит

всё, что в моих силах

его покинули силы, силы оставили кого-л. <изменили кому-л.>

откуда у тебя силы берутся на это?

разг. где ему!

мне тяжело стоять весь день

это не по моим силам

כּוח  דער (ות)  [kóyekh (kóykhes)]

 

 

 

 

 

מ״צ

 

אױס ~ות

אױף ס׳כּוח, אױף ~

פּראָגראַ'ם אױף ס׳כּוח

אי'בער אַ'לע ~ות

 

 

אי'בער די ~ות

 

 

אָן ~(ות)

 

 

בײַ די ~ות

 

לױט די ~ות

מיט ~

מיטן ~

מיטן ~ פֿון

מיט גאַנצן ~

 

 

מיט געמײ'נזאַמע ~ות

מיט אַ'לע ~ות, מיט ~ות

 

 

 

מיט די אײגענע ~ות

 

פֿאַר פּאָס ~ות

 

אַװע'ק|לײג|ן <אָ'פּ|געב|ן*, פּטר|ן  [pátern]> אַלע ~ות

 

 

 

 

אַװע'ק|לײג|ן אַלע ~ות

אױ'ס|גײ|ן* מיט די ~ות

 

 

אָ'נ|װער|ן* <פֿאַרלי'ר|ן*> די ~ות

 

 

אָ'נ|װער|ן* די ~ות

 

 

אָ'נ|זאַמל|ען ~ות

אָ'נ|טאָ|ן* זיך )אַ( ~ און

 

 

 

אָ'ננעמען* זיך מיט ~ות

אָ'נ|שטרענג|ען אַלע ~ות

אָ'נ|שטרענג|ען די ~ות

אַ'רבעט|ן אי'בער די ~ות

אַ'רבעט|ן ביז די לע'צטע ~ות

אַ'רבעט|ן ניט שפּאַ'רנדיק קײן ~ות

אַרױ'ס|שלאָג|ן* זיך  פֿון די ~ות

אַרױ'ס|שלאָג|ן* זיך <אױ'ס|גײ|ן*, אױ'ס|שלאָג|ן* זיך, פֿאַל|ן*> פֿון די ~ות

 

אַרײַ'נ|לײג|ן ~

אַרײַ'נ|לײג|ן ~ און מוח  [móyekh]

בלײַב|ן* אָן ~ות

 

 

דריק|ן אַק מיטן ~

 

 

האַלט|ן* ביז די לע'צטע ~ות

 

הע'לפֿ|ן* לױט די ~ות

זײַ|ן* פֿאַר פּאָס ~

 

 

טאָ|ן* אי'בערן ~

 

נע'מ|ען* אױף ~

פּרוּװ|ן <פּראַבי'ר|ן> די ~ות אין אַק

פֿאַרמע'סט|ן* זיך אין ~ות

צו'|געב|ן* פֿרי'שע <נײַ'ע> ~ות

 

צו'|לײג|ן* ~

צורי'ק|געװי'נ|ען* <צורי'ק|קריג|ן*> די ~ות

קו'מען* צו די ~ות

 

 

 

שעפּ|ן ~(ות)

שרײַ'|ען* מיט אַ'לע ~ות

~ זוכט מען אין שיסל

בע'סער אַ'לטער װײַן אײ'דער אַ'לטע ~ות

דאָס איז אי'בער מײַ'נע ~ות

דאָס איז פֿאַר מײַ'נע ~ות

 

דאָס איז ניט פֿאַר מײַ'נע ~ות

 

 

דערױ'ף װעט אים קלעקן ~

 

װאָס ס׳איז נאָר פֿאַר מײַ'נע ~ות

נאָמ איז געבלי'בן אָן ~ות

 

מיט װאָס פֿאַר אַ ~ טו'סטו דאָס?

ניט פֿאַר זײַ'נע ~ות איז עס!

ס׳איז בײַ מיר אַ ~ צו שטײן אַ גאַנצן טאָג

ס׳איז נייט פֿאַר מײַן ~

соотношение сил כּוח־באַציִ'ונגען  מ״צ  [kóyekh-…]
способность к половому акту и деторождению (о мужчине); мужество, половая потенция, мужская сила; возмужалость, мужественность

не иметь мужской силы, быть импотентом

כּוח־גבֿרא  דער  [koyekh-gávre]

 

 

 

ניט האָב|ן* קײן ~

насильник כּוח־גײער  דער (ס, =)  [kóyekh-…]
силовой, агрессивный כּוח־גײעריש  אַדי  [kóyekh-…]
сильный, мощный, могучий, энергичный כּוחדיק  אַדי  [kóyekhdik]
проявление силы, силовой подход כּוחדיקײט  די/דאָס  [kóyekhdikeyt]
1. дар речи <слова> способность говорить; 2. красноречие; бойкость речи; ораторское искусство

не лезть за словом в карман; язык хорошо подвешен

он потерял дар речи

כּוח־הדיבור  דער  [koyekh-hadíber]

 

 

פֿאַרמאָג|ן דעם ~

 

ער האָט אָ'נגעװױרן דעם ~

1. страсть, сила инстинктов; 2. гнев, злость; 3. либидо, влечение (сексуальное) כּוח־הדם  דער  [koyekh-hadám]
воображение, фантазия

лишённый воображения

כּוח־הדמיון  דער  [koyekh-hadímyen]

אָן ~

сила воли כּוח־הװילן  דער  [kóyekh-havíln]
  כּוח־המדם  דער  [koyekh-hamedám] @ כּוח־המדמה
фантазия, воображение (сила) כּוח־המדמה  דער  [koyekh-hamedáme]
притяжение, притягательная сила, мощь, сила притяжения כּוח־המושך  דער  [koyekh-hamóyshekh]
сила мысли; способность думать כּוח־המחשבֿה  דער  [koyekh-hamakhshóve]
гравитация כּוח־המשיכה  דער  [koyekh-hamshíkhe]
самообладание; самоконтроль כּוח־המעצור  דער  [koyekh-hamáytser]
убеждения (сила) כּוח־הסברה  די (ות)  [koyekh-hasbóre]
способность видеть כּוח־הראיה  דער  [koyekh-haríe]
полномочие, уполномочивание כּוח־הרשאה  די (ות)  [koyekh-harshóe, -s]
укрепляющий силы כּוחות־גי'ביק  אַדי  [kóykhes-…]
душевные силы כּוחות־הנפֿש  מ״צ  [koykhes-hanéfesh]
соотношение сил כּוחות־פֿאַרהע'לטעניש  דאָס  [kóykhes-…]
сила и крепость моей руки כּוחי ועצם ידי  פֿר  [koykhi veótsem yódi]
сила и крепость моей руки добыли мне богатство (проявление человеческой гордыни) כּוחי ועצם ידי עשׂה לי את־החיל הזה  פֿר  [koykhi veótsem yódi ose li es-hakháyel hazé]
демонстрировать, показать силу, возможности כּוח|ן  [kóyekhn] זיך  װ (גע–ט)
политика с позиции силы כּוח־פּאָליטיק  די  [kóyekh-…]
красноречие כּוח־שבעל־פּה  דער  [kóyekh-shebalpé]
1. ниша; 2. склеп, погребальная камера כּוך  דער (ים)  [kukh]
астр. Меркурий כּוכבֿ  דער  [kóykhev]
небесные тела (звёзды и планеты) (как религиозный объект в противоположность единому Б-гу) כּוכבֿים־ומזלות  מ״צ  [koykhovim-umazóles]
  כּולה  אַדװ @ כּולו
полностью вся Тора כּולה־תּורה  אַפּ  [kule tóyre]
полностью, всецело, весь, совершенно

совершенно черный

כּולו  אַדװ  [kúle]

~ שװאַרץ

  כּולו־האַי  אַפּ  [kule-háy] @ כולי האַי
1. совершено правильно, всецело хорошо; 2. абсолютно добродетельный, имеющий одни добродетели כּולו זכאי  אַפּ  [kule záke]
1. полностью виновен; 2. совершенно испорченный, имеющий одни пороки, совершенно порочный, до предела развращённый כּולו חײבֿ  אַפּ  [kule kháyev]
совершенно недоступный <чрезвычайно трудный> для понимания כּולו מוקשה  אַפּ  [kule múkshe]
дающий чистый заработок <сплошную прибыль>, никакого убытка; безубыточный כּולו רװח  אַפּ  [kule révekh]
 

1. в такой степени, настолько

2. это всё, всё же

כּולי האַי  [kule háy]

1.      אַדװ

2.      קאָנ

 

1. всемогущий

2. Всемогущий, Бог

כּול־יכול  [koyl-yókhl]

1.      אַפּ

2.      דער

 

1. всеобщий, общий

вообще

2. 1. союз общин страны или района с целью помощи переселенцам в Палестину; 2. ешива для женатых мужчин; 3. община вокруг такой ешивы

כּולל  [kóylel]

1.      אַדי

אין ~

2.      דער (ים, ות)  [(kólelim, kóleles)]

общий, полный, всеобщий, всеобъемлющий; с большим обхватом, широкий; учитывающий всё; суммарный, обобщённый כּוללדיק  אַדי  [kóyleldik]
общность, полнота, всеобъемлющий характер, всеобщность; обобщённость כּוללדיקײט  די/דאָס (ן)  [kóyleldikeyt]
иуд. список, который подаёт хасид Ребе канун праздника Рош а-Шана с именами его домочадцев, чтобы их упомянул в его благословении כּוללות־צעטל  דאָס (עך)  [kóleles-…]
заключить в себе; включить, вместить, вмещать, содержать; охватить, охватывать в полном объёме, книжн. обнять, обнимать; воплощать, вобрать, вбирать, объять, объединить (в себе) כּולל  [kóylel] זײַ|ן*  װ (~ געװע'ן)
все כּולם  פּאַרט  [kúlem]
все любимы, все избраны (из утренней молитвы Шахарит) כּולם אַהובֿים כּולם ברורים  פֿר  [kúlem ahúvim kúlem brúrim]
все мы мудрые, все мы учёные (из пасхальной Агады) כּולנו חכמים כּולנו נבֿונים  פֿר  [kulónu khakhómim kulónu nevóynim]
все мы опираемся (из пасхальной Агады) כּולנו מסובין  פֿר  [kulónu mesúbin]
священник (христианский) כומר  דער (ים)  [kóymer (kómrim)]
  כּונ|ה  די (–ות) @ כּװנה
1. кубок, чаша; стакан, бокал; рюмка, чарка; фужер; сосуд (для питья вина); 2. спиртное; 3. тост; 4. выпивка, доза (спиртного за выпиваемое за один раз)

выпить, пить за кого-л., что-л.

прикладываться к бутылке, заглядывать в бутылочку

выпить (спиртное)

כּוס  דער (ות)  [kos (kóyses)]

 

 

 

אױ'פֿ|הײב|ן* אַ ~ פֿאר

געב|ן* דאָס אױג אין ~

 

מאַכ|ן אַ ~

  כּוס|ה  די (–ות) @ כּוסע
  כּוסה|ן  װ (גע–ט)  [kóysen] @ כּוסענען
рюмки, бокалы, фужеры כּוסװאַרג  דאָס  [kósvarg]
  כּוסיע  די (ס)  [kóysye] @ כּוסע
1. кубок, чаша; стакан, бокал; рюмка, чарка; фужер; сосуд (для питья вина); 2. спиртное; 3. выпивка, доза (спиртного за выпиваемое за один раз)

выпить лишку, хватить лишнего

хватить лишнего, выпить лишнее

опрокинуть стопку

1. выпить (быть пьяным); 2. выпить, пить (принять дозу спиртного); шутл. пропустить стаканчик, промочить горло

подвыпивши, он под мухой

כּוסע  די (ס)  [kóyse]

 

 

 

אַרײַ'נ|כאַפּ|ן אַן אי'בעריקע ~

האָב|ן אַ ~ אין

האַקן אַ ~

מאַכ|ן <נע'מ|ען*, כאַפּ|ן> אַ ~

 

 

ער איז או'נטער אַ ~

стаканчик; рюмка כּוסעלע  דאָס (ך)  [kóysele]
выпить (спиртные напитки), выпивать; напиться, становиться пьяным

разг. остаканиться

כּוסע|(נע)ן  װ (גע–ט)  [kóyse(ne)n]

 

~ זיך

заздравная чаша, заздравный кубок כּוס של ברכה  דער  [kos shel brókhe]
атеист, безбожник, неверующий, еретик, вольнодумец כּופֿר  דער (ים)  [kóyfer (kófrim)]
иуд. атеист, безбожник כּופֿר־בעיקר  דער (כּופֿרים־...)  [koyfer-beíker (kóyfrim-…)]
атеист; человек отвергающий любую религию, ни во что не верит כּופֿר־הכּל  דער (כּופֿרים־)  [koyfer-hákl (kóyfrim-…)]
не верить, отвергать веру כּופֿר  [kóyfer] זײַ|ן*  װ (~ געװע'ן)
уст. преклонять колени, становиться на колени (в трепете или в поклонении); книжн. падать ниц (часто перен.), унижаться

1. низко кланяться (касаясь головой земли); 2. раболепствовать перед кем-л., подлизываться к кому-л.; перен. преклонять колени перед кем-л.; молиться перед кем-л.; боготворить

это было долгое преклонение колен (в Дни Трепета община преклоняет колени на дополнительной молитве «Алену»)

כּורעים  [kóyrim]: פֿאַל|ן* ~

 

 

 

פֿאַל|ן* ~ פֿאַר

 

 

 

 

דאָס איז געװע'ן אַ לאַנגער ~

кланяясь и преклоняясь, преклонившись, падающий ниц כּורעים־ומשתּחבֿים  פֿר  [koyrim-umishtákhvim]
кланяться и преклоняться, преклониться, падать в ниц כּורעים־ומשתּחבֿים  [koyrim-umishtákhvim] זײַ|ן* זיך  װ (~ געװע'ן)
бот. пролесник многолетний כּורעים־קינאָקראַ'מבע  די (ס) [kóyrim-]
Кир (Кореш) (персидский царь, позволивший вернуться в 539 году до н.э. из Вавилона в Израиль) כּורש  פּנ  [Kóyresh]
заключить союз братства и мира, вступить в дружеский союз כּורת־ברית  [koyres-brís] זײַ|ן*  װ (~ געװע'ן)
Хуш (библейское название Эфиопии и Судана (Нубии))

очень далеко; далеко как от Индии до Эфиопии

כּוש  דער

 

װײַט װי פֿון הודו  [Hóyde] ביז ~

библ. кушит (житель Эфиопии и Судана) כּושי  דער (ם)
кушитские языки (языки народов Эфиопии и Судана) כּושית  די  [kúshis]
секретарь כּותבֿ  דער (ים)  [kóysev (kósvim)]
стена כּותל  דער  [koysl]
Западная стена, поэт. Стена плача (остатки западной стены Иерусалимского Храма, место молитвы и плача о разрушении)

не такой уж особенный, как можно подумать

כּותל־מערבֿי  דער/דאָס (ס) [Koysl-ma(a)róvi]

 

 

 

אַ ~ װי אַ'לע ~ס

ложь כּזבֿ  דער (ים)  [kózev, kézev (kzóvim)]
совершенная ложь כּזבֿ־ושקר  דער  [kozev-veshéker]
лживый; ложный כּזבֿ־ושקרדיק  אַדי  [kozev-veshékerdik]
лгун, лжец כּזבֿן  דער (ים)  [kazvn (kazvónim)]  פֿעמ: ~טע (ס)
лгун, лжец כּזבֿניעץ  דער (כּזבֿנצעס)  [kázvanyets, kózvanyets (kázvantses, kózvantses)]
  כּזײת  דער (ן, ים) @ כּזית
небольшой кусочек, равный размеру оливы (3 кв. см); маленький кусочек, минимальная порция

крошечный; с размером с горошину

כּזית  דאָס/דער (ן, ים)  [kezáyes (kezáyesn, kezéysim)]

 

קלײן װי אַ ~

ломтик поджаренного хлеба с закуской; канапе; бутербродик כּזית־שניטקע  די (־ס)  [kezáyes…]
  כּח  דער (ות) @ כּוח
с волос толщиной

быть очень пунктуальным; быть чрезвычайно скрупулёзным, педантичным

разница между шимпанзе и человеком, биологически, невелика

כּחוט־השׂערה  [kekhut-haséyre]

מדקדק  [medákdek] זײַ|ן* ~

 

פֿון שימפּאַ'נזע ביז מענטש איז ~, ביאָלאָ'גיש

уйма, огромное количество; в большом количестве, бесчисленно, без счёта (букв. подобно морскому песку) כּחול־הים  אַפּ  [kekhoyl-hayám]
легко поддающийся чужому влиянию (букв.; как глина в руках гончара)

всецело подавать чужому влиянию, быть податливым, покорным; быть в полном подчинении, быть в руках кого-л.

כּחומר ביד־היוצר  פֿר  [kekhoymer beyád-hayóytser]

זײַ|ן* ~

как глина в руках мечтателя (пародия на כּחומר ביד־יוצר) כּחומר ביד־הטױמער  פֿר  [kekhoymer beyád-hatróymer]
в полночь כּחצות־הלילה  אַדװ  [kekhtsos-haláyle]
как стрелы в руке героя כּחצים ביד גיבור  פֿר  [kekhítsim beyad-gíber]
как что-то легко бьющееся כּחרת־הנישבר  פֿר  [kekheres-haníshber]
  כּטובֿות @ קאַטאָװעס
  כּ״י  ר״ת = כּתבֿ־יד
библ. ибо отец мой и мать моя оставили меня, но Г-сподь примет меня כּי־אָבֿי ואמי עזבֿוני וה׳ יאַספֿני  פֿר  [ki-óvi veími azovúni veadónoy yaasféni]
ибо камень зовёт из стены כּי אבֿן מקיר תּזעק  פֿר  [ki evn mikír tízak]
  כּיאור  אַדװ  [kayór] @ כּאור
 

1. угощение; собир. закуска, хлеб; уст. разг. хлеб-соль

обнести, обносить (угощая всех)

подавать угощения

обнести, обносить (пропустить при угощении)

угостить, угощать

чем богаты, тем и рады

2. почёт, оказание почтения; почитание; книжн. дань (уважения); должное

награды

заработать уважение

отдать почести; угощать гостей, исполнять обязанности хозяина

כּיבוד  [kíbed]

1.      דער

 

או'נטער|טראָג|ן* <אַרו'מ|טײל|ן> ~

אַרײַ'נט|טראָג|ן* ~

פֿאַרטײ'ל|ן מיט ~

 

שטעל|ן דעם ~

(האָט קײן פֿאַראי'בל ניט) ס׳װאָלט געמע'גט זײַן אַ שע'נערער ~

2.      דער (ים)  [(kibúdim)]

 

מ״צ

לײז|ן אַ ~

צו'|טײל|ן די ~ים

почитание отца

выказать уважение отцу

כיבוד־אַבֿ = כיבוד־אָבֿ  דער  [kibed-áv, kibed-óv]

אָ'פּ|געב|ן* ~

почитание отца и матери, почитание родителей

выказать уважение родителям

כּיבוד־אַבֿ־ואם  דער  [kibed-av-voéym]

 

אָ'פּ|געב|ן* ~

почитание матери

выказать уважение матери

כּיבוד־אם  דער  [kibed-éym]

אָ'פּ|געב|ן* ~

на богатый манер כּיד־הגבֿיר  אַדי  [keyad-hagvír]
 

1. по-царски, царственно; великолепно, пышно, роскошно; богато, обильно; широко щедро

угощать, потчевать

2. царский, роскошный, богатый, обильный (об угощении и т.п.)

пир горой, пир на весь мир

כיד־המלך  [keyad-haméylekh]

1.      אַדװ

 

 

מכבד  [mekhábed] זײַ|ן* אַק ~

2.      אַדי

 

אַ סעודה  [súde] ~

как известно כּידועה  אַדװ  [keyedúe]
библ. ибо человек подобен дереву полевому כּי האָדם עץ השׂדה  פֿר  [ki hoódem eyts hasóde]
1. вот столько и не больше; очень мало, малость, чуть-чуть, еле-еле; 2. даже немного

не иметь даже немного; не иметь абсолютно ничего; прост. не иметь ни столечко

даже на самую малость

כּי־הוא־זה  פֿר  [ki-hu-ze]

 

ניט האָב|ן* אַפֿילו  [afíle] ~

 

אַפֿילו  [afíle] אױף ~

наме́рение, умысел

намеренно, сознательно, умышленно, нарочно

невольно, неумышленно; без умысла

нарочно, намерено, с (обдуманным) намерением, сознательно; умышлено, преднамеренно; не без задней мысли

כּיװן  דער (ס)  [kivn]

אַ ~

 

אָן אַ ~

מיט אַ ~

намеренный; умышленный, преднамеренный כּיװנדיק  אַדי  [kívndik]
  כּיון  דער (ס) @ כּיװן
рукомойник, (в синагоге или на еврейском кладбище) כּיור דער (ס)  [kíer]
библ. ибо в этом всё для человека כּי זה כּל האָדם  פֿר  [ki ze koyl hoódem]
ложь, обман, враньё, фальшивость כיזובֿ  דער (ים)  [kízev (kizúvim)]
  כּיזובֿ־ושקר  דער  [kizev-veshéker] @ כּזבֿ־ושקר
«как хорошо» довольный положением дел כּי־טובֿ  פֿר  [ki-tóyv]
человек, довольный положением дел; оптимист כּי־טובֿי'סט  דער (ן)  [kitoyvíst]
библ. ибо она была красивой внешне (т.е. Вашти) כּי טובֿת מראה היא  פֿר  [ki tóyves máre hi]
каравай, батон, буханка (хлеба) כּיכּר־לחם  דער  [kiker-lékhem]
1. шесть видов ботанического и зоологического смешения (иуд.; запрещено Талмудом); 2. смесь, мешанина (которую Тора запрещает употреблять в пищу) כּילאים  מ״צ  [kiláim]
  כּילו  אַדװ  [kíle] @ כּולו
потому ты и создал כּי לכך נוצרתּ  פֿר  [ki lekhákh notsárte]
«Ибо из Сиона выйдет Учение» (надпись на занавеси, закрывающей свитки Торы) כּי מציון תּצא תּורה  פֿר  [ki mitsioyn téytse tóyre]
вошь

вши (одна из десяти египетских казней)

бесплатно получают вшей

כּינ|ה  די (–ים)  [kíne (kínim)]

מ״צ

בחינם  [bekhínem] קריגט מען ~ים

собрание כּינוס  דער (ים)  [kínes (kinúsim)]
работа собрания כּינוס־אַ'רבעט  די  [kínes-…]
1. библейский инструмент, на котором играл Царь Давид; 2. скрипка כּינור  דער  [kíner]
1. обычно ивр. карман; кошелёк, сумка, мешочек; 2. анат. мошонка כּיס  דער (ים)  [kis]
1. трон Божий; 2. центральное, главное место, почетное место כּיסא־הכּבֿוד  דער  [kise-hakóved]
(царский) трон, престол כּיסא־המלוכה  דער/די  [kise-hamelúkhe]
(царский) трон, престол

возвести на трон, престол

כּיסא־המלכות  דער  [kise-hamálkhes]

אַװע'ק|זעצ|ן אױפֿן ~

  כּיסא־הרבנות  דער/דאָס/די  [kise-harabones] @ כּיסא־רבנות
Божий трон כּיסא־הרחמים  דער  [kise-harákhmim]
(царский) трон, престол כּיסא־מלוכה  דער/די  [kise-melúkhe]
1. кресло для раввина; 2. должность, место раввина

занять место раввина

כּיסא־רבנות  דער/דאָס/די (ן)  [kise-rabónes]

 

פֿאַרנע'מ|ען* אַ ~

иуд. кресло для пророка Эльягу (Илии) (кресло, на котором сидит человек, держащий младенца во время обрезания) כּיסא־של־אליהו(־הנבֿיא)  דער  [kise-shel-elyóhu(-hanóvi)]
желания, стремления כּיסופֿין  מ״צ  [kisúfn]
кислев, третий месяц еврейского календаря, выпадающий на ноябрь-декабрь כּיסלו  דער (ן)  [kíslev]
1. вор-карманник; 2. обманщик כּיסלער  דער (ס, =)  [kísler]
ибо прах ты и в прах возвратишься כּי עפֿר אַתּה ואל־עפֿר תּשובֿ  פֿר  [ki ófer ato veel-ófer toshuv]
ибо страх, которого страшился, то и постигло меня כּי פּחד פּחדתּי ויאתיני  פֿר  [ki pákhed pokhádti vayisoyéni]
танец для невесты (часть свадебной традиции) כּיצד מרקדין לפֿני הכּלה  פֿר  [keytsed merakdn lifney hakale]
ибо гнев (его) на мгновение כּי רגע באַפּו  פֿר  [ki réga bápo]
ибо праведник упадет и встанет семь раз כּי שבֿע יפּול צדיק וקם  פֿר  [ki sheva yipoyl tsádek vokom]
колдовство, магия, волшебство; чары, очарование, шарм

по щучьему велению; как по волшебству

заколдовать, околдовать кого-л.; сглазить, навести порчу на кого-л.

колдовать

это какое-то наваждение; разг. какая-та чертовщина

כּישוף  דער (ן, ים)  [kíshef (kishúfim)]

 

װי מיט <װי דורך> ~, מיט אַ ~

 

אָ'נ|טאָ|ן* <אָ'פּ|טאָ|ן*> דאַט אַ ~

 

טאָ|ן* <מאַכ|ן> ~

ס׳איז ע'פּעס אַ מין ~

волшебный; магический כּישוף־...  [kíshef]
волшебный пояс כּישוף־גאַרטל  דער (ען)  [kíshef-…]
знахарь, целитель כּישוף־דאָ'ק|טער  דער (...טױ'רים)  [kíshef-…]
1. волшебный, колдовской, магический; 2. очаровательный, обворожительный, пленительный; перен. волшебный, колдовской כּישופֿדיק  אַדי  [kíshefdik]
шапка-невидимка כּישוף־היטעלע  דאָס (ך)  [kíshef-…]
знахарь, целитель כּישוף־הײלער  דער (ס, =)  [kíshef-…]
ковёр-самолёт כּישוף־טעפּיך  דער  [kíshef-…]
колдовское зелье כּישוף־טרונק  דער (ען)  [kíshef-…]
уст. волшебная лампа; проекционная лампа כּישוף־לאַמטערן  דער (ס)  [kíshef-…]
  כּישוף־לאַנטערן  דער (ס)  [kíshef-…] @ כּישוף־לאַמטערן
колдун, волшебник, кудесник, маг; уст. книжн. чародей; ведьмак; ж. колдунья, ведьма כּישוף־מאַכער  דער (ס, =)  [kíshef-…] פֿעמ: ~ין
колдовство, волшебство כּישוף־מאַכערײַ'  די  [kíshef-…]
1. колдовать, заниматься магией, действовать сверхъестественными силами; 2. перен. разг. колдовать, ирон. священнодействовать (делать что-л. с многозначительным видом); 3. очаровать, околдовать, пленять; соблазнить, прельстить, прельщать очень нравиться כּישופֿ|ן  װ (גע–ט)  [kíshefn]
чарующее, завораживающее волнение, смятение כּישוף־קאָך  דער  [kíshef-…]
волшебная шкатулка כּישוף־קאַסטן  דער (ס)  [kíshef-…]
колдовской котёл כּישוף־קעסל  דער (ען)  [kíshef-…]
волшебная сила

какая-та неведомая сила

כּישוף־קראַפֿט  די  [kíshef-…]

ס׳איז ע'פּעס אַ מין ~

заколдованный круг כּישוף־קרײַז  דער (ן) [kíshef-…]
волшебная палочка כּישוף־שטעקעלע  דאָס (ך)  [kíshef-…]
волшебное зеркало כּישוף־שפּיגל  דער (ען)  [kíshef-…]
заклинание, заговор

в соответствии с заклинанием; по щучьему велению

כּישוף־שפּראָך  דער (ן)  [kíshef-…]

לױט אַ ~

  כּישוף־שפּרוך  דער (ן)  [kíshef-…] @ כּישוף־שפּראָך
там пленившие нас требовали от слов песен, и притеснители - веселья כּי שם שאלונו שובֿינו דבֿר־שיר ותוללינו שׂמחה  פֿר  [ki shom sheelúnu shoyvéynu divre-shir vesojlonéynu símkho]
талант, дар

таланты, способности

כּישרון  דער (ות)  [kíshren (kishróynes)]

מ״צ

талантливый, способный כּישרונדיק  אַדי  [kíshrendik]
1. секта (в религии); направление, течение, школа (в науке); 2. группа, категория; 3. класс (в школе)

причислить к лику святых

כּיתּה  די (ות)  [kite, -s]

 

 

צו'|רעכענ|ען צו דער ~ פֿון הײ'ליקע <צו דער הײ'ליקע ~>

группами כּיתּותװײַז  אַדװ  [kítesvayz]
«Когда ты придёшь…» название 50-ой главы Торы כּי־תבֿוּא  פּנ  [ki-sóvo]
Священное Писание כּיתבֿי־הקודש  (דאָס)/מ״צ  [kisve-hakóydesh]
«Когда ты возьмёшь…» название 21-ой главы Торы כּי־תישׂא  פּנ  [ki-síso]
иуд. чтобы удалили правление злых из Земли (из молитвы на Йом-Кипур) כּי תעבֿיר ממשלה זדון מן האָרץ  פֿר  [ki saavir memsheles zodóyn min hoórets]
«Когда ты выйдешь…» название 49-ой главы Торы כּי־תצא  פּנ  [ki-séytse]
  כּכּר־לחם  דער @ כּיכּר־לחם
 

1. 1. как написано в Торе; 2 как должно быть, как Б-г велел

2. указание на то, что написано или напечатано

כּכּתּובֿ  [kakósev]

1.      אַדװ

 

2.      דער

  כּך־חוה  פֿר @ כּך־חװה
  כּך־חװא  פֿר @ כּך־חװה
и действительно, так и было כּך־הװה  פֿר  [kákhháve]

כּך־היה  פֿר  [kákhhóye]

так и так, столько и столько, столько-то כּך־וכּך  אַדװ  [kákh-vekákh]
  כּכבֿ  דער @ כוכבֿ
вместе со всеми народами כּכל־הגױים  אַדװ  [kekhól-hagóyim]
все, каждый כּל־...  דער  [kol-…]
как будто никогда не было, ничего подобного не было כּלא־היה  אַדװ  [keloy-hóye]
каждый народ כּל אומה ולשון  פּראָנ  [kol úme velóshn]
1. небрежно, поверхностно, невнимательно; беспечно, беззаботно, неосторожно; 2. мимоходом, проходом, попутно; между прочим, разг. походя; не подумав; недолго думая; перен. разг. сплеча, разг. одним махом; с ходу; как Бог на душу положит

решить сплеча

כּלאַחר־יד  אַדװ  [kilakheryád]

 

 

 

 

 

 

באַשלי'ס|ן* ~

как если бы не знал; как ни в чём не бывало

1. притворяться несведущим, делать из себя незнайку; прикидываться дурачком; 2. потворствовать, попустительствовать; видеть сквозь пальцев

כּלא־ידע  אַדװ  [kileyóde]

מאַכ|ן זיך ~

  כּלאים  מ״צ @ כּילאים
всякий кто вошёл к ней, не возвращается כּל באיה לא ישובֿון  פֿר  [kol bóyo loy yeshúvun]
1. универмаг; вместилище разнообразных предметов; 2. иуд. молитвенник (книга, содержащая молитвы на целый год); 3. средство, дающее доступ всюду; 4. всё плохое; все пороки, скопище пороков; 5. мастер на все руки; неодобр. ко всякой бочке затычка

он порочный человек

он мастер на все руки

כּל־בו  דער (ען)  [kolbóy]

 

 

 

 

 

אין אים איז ~

ער איז אַ ~

1. мастер на все руки, всезнайка; 2. неодобр. сующий всюду свой нос; ко всякой бочке затычка; 3. ирон. негодяй, подлец, злодей; негодник, сорванец, разбойник כּל־בו|ניק  דער (עס) פֿעמ: ...ניצע  [kolbóynik]
1. авт.  «перчаточный ящик», ящик для мелких вещей; разг. «бардачок» (в автомобиле); 2. записная книжка (с разделением на секции для разных записей; разновидность ежедневника) כּל־בוקע  די (ס)  [kolbóyke]
никакой иноплеменник не должен есть её כּל בן נכר לא יאכל בו  פֿר  [kol ben nekhor loy yokhal boy]
всё в порядке כּל־בסדר  פֿר  [kol-beséyder]
1. ирон. собака; 2. собака (о человеке); порочный, безнравственный человек; негодяй; подлец, злодей

груб. этот старый ублюдок

כּלבֿ1  דער (ים)  [kéylev (klóvim)]

 

 

דער אַ'לטער ~

1. Калев (имя библейского героя); 2. Калев (мужское имя) כּלבֿ2  פּנ  [Kólev]
библ. Калев бен Ефуна כּלבֿ בן יפֿונה  פּנ  [Kólev ben Yefúne]
1. злая, сварливая женщина; 2. груб. проститутка, шлюха; перен. сука; 3. ведьма, злодейка, злючка, карга, мегера

старая карга

כּלבֿטע  די (ס)  [kláfte]

 

 

אַן אַ'לטע ~

  כּלבֿטע2  די (ס)  [kéylefte] @ כּלבֿטע1
1. очень сварливая женщина; 2. груб. шлюха из шлюх כּלבֿטע־שבכּלבֿים  די  [kláfte-shebeklóvim]
1. злая собака; 2. презренный негодяй, подлец כּלבֿ־שבכּלבֿים  דער  [kéylev-shebeklóvim]
изобилие, разг. всякое благо (в изобилии) כּל־גוטס  דאָס  [kol-guts]
побеждает сильнейший כּל דאַלים גבֿר  פֿר  [kol deálim gvar]
всё зло (мира) כּל־דאָס־בײזס  פֿר  [kol-…]
всякая вещь כּל־דבֿר  פֿר  [koldóver]
1. всё, что нельзя; 2. всё что нельзя делать или говорить, всякие мерзости, гнусности

прост. поносить, хаять кого-л. (на чем свет стоит)

כּל־דבֿר־אָסור  פֿר  [koldover-óser]

 

אױ'ס|רעד|ן ~ אױף

все детали, все подробности כּל־דבֿר־שורש  פֿר  [koldover-shóyresh]
кто только жаждет כּל־דכפֿין  פֿר  [kol-díkhfin]
иуд. всякий кто голоден, приходите и ешьте (из пасхальной Агады; говорится когда ведущий оставляет дверь открытой во время седера) כּל דכפֿין ייתי וײכול  פֿר  [kol dífkhin yeysey veyeykhul]
весь, всё; все כּל־ה...  [kol(h)a…]
1. невеста; 2. пренебр., бран. шлюха, проститутка

бесприданница

хр. христова невеста; монахиня

собрать одежду, бельё

сватать невесту против её воли

выкрасть невесту

иуд. покрыть фатой лицо невесты

иуд. воспевать бадханом невесту и наставлять её перед вводом под хупу

помолвиться, быть помолвленной, совершить помолвку

обручиться с кем-л.

недостаток: невеста слишком красива! (издевательский ответ на необоснованную критику)

1. помолвка расторгнута; 2. дело не продвигается

женщина ведётся себя так, как привыкла дома

כּלה1  די (ות)  [kále, -s]

 

אַן אָ'רעמע ~

גאָטס ~

אױ'ס|ריכט|ן אַ ~

אָ'נ|טשעפּע|ן אַ ~

אַרױ'ס|גנבֿע|(נע)ן  [óysganve(ne)n] די ~

באַדע'ק|ן די ~

באַזע'צ|ן די ~

 

װער|ן* אַ ~

 

װער|ן* אַ ~ מיט

אַ חסרון  [khisórn]: די ~ איז צו שײן!

 

 

אױס ~, װי'דער אַ מױד, אױס ~, װײַ'טער (אַ) מױד

 

פֿון װאַ'נען די ~ קומט אַרױ'ס דאָרט גײט זי װי'דער אַרײַ'ן

прошло, потеряно дома

быть уничтоженным, разрушенным. гибнуть; кончаться завершаться; иссякать; исчезать, пропасть

потеряться, идти потерянным

כּלה2  אַפּ  [kóle]

~ װער|ן*

 

 

גײ|ן ~

библ. все люди лжецы כּל האָדם כּזבֿ  פֿר  [kol hoódem kózev]
иуд. 1. кале-бадекнс (покрывание фатой лица невесты; часть свадебного обряда); 2. название клезмерской музыкальной пьесы כּלה־באַדעקנס  דאָס  [kále-…]
иуд. 1 кале-базецнс (воспевание бадханом невесты и наставление невесте перед вводом под хупу; часть свадебного обряда); 2. название клезмерской музыкальной пьесы כּלה־באַזעצנס  דאָס  [kále-…]
сидеть на отшибе כּלה־באַנק  די  [kále-…]: זיצ|ן* אין ~
всё наилучшее כּל־הגוטס  [kol-ha…]
со всеми народами (прил.) כּל־הגױימדי  אַדי  [kol-hagóimdik]
все деньги כּל־הגעלטן  מ״צ  [kol(h)a…]
в девичестве כּלהװײַז  אַדװ  [kálevayz]
все богатства мира

ни за что на свете!, ни за какие коврижки!

כּל־הון־דעלמא  מ״צ  [kol-hó(y)n-deálme]

פֿאַר ~ ניט...

быть уничтоженным, разрушенным. гибнуть; кончаться, завершаться; иссякать; исчезать, пропасть כּלה־ונעבֿד  [kole-venéved]  װער|ן*  װ (איז ~ געװאָ'רן)
всё зависит от толкователя сна (букв. все сны идут через рот) כּל החלומות הולכים אחד הפּה  פֿר  [kolakhalóymes hoylkhim ekhod hapé]
смеяться, насмехаться, издеваться, глумиться над кем-л. כּל־הטאָרעס = כּל־הטורעס  [kol-hatóres, kol-hatúres]: מאַכ|ן ~
весь хороший вкус כּל־הטעמים  פֿר  [kol-hatáymim]
всякий, кто убивает еврейскую душу, убивает целый мир כּל המאַבד נפֿש אַחת מישׂראל כּאילו איבד עולם מלא  פֿר  [kól hameabed néfesh ákhes misróeyl keíle íbed óylem móle]
девушка (достигшая брачного возраста); уст. и прост. девушка на выданье כּלה־מױד  די (ן, ־מײדן)  [kále-…]
уст. и прост. девушка на выданье כּלה־מײדל  דאָס (עך)  [kále-…]
разношёрстный כּל־המיני־...  [kolamíne-…]
разношёрстный; ряд чего-л.; различных сортов

1. всех видов, сортов; всех <всего> понемногу; 2. разнообразный (по составу); разношёрстный, перен. разномастный

כּל־המינים  אַדי – אינװ  [kol(h)amínim]

 

פֿון ~

всякая всячина כּל־המינים־שחוא  מ״צ  [kolaminim-shehú]
всё то, что попадётся под руку כּל־המיני־שיהיה  מ״צ  [kolemine-shíe]
свадебная одежда כּלה־מלבושים  מ״צ  [kále-malbúshim]
подарок невесте, свадебный подарок כּלה־מתּנ|ה  די (–ות)  [kale-matóne, -s]
все неприятности; все притеснения, придирки כּל־הנגושות  מ״צ  [kol-hanegíshes]
  כּלה|ן זיך  װ (גע–ט)  [kálen] @ כּלהנען זיך
мелодия невесты (название традиционной свадебной мелодии) כּלה־ניגון  דער  [kale-nígn]
невестушка, суженая כּלהניו  די  [kálenyu]
вместе, совместно, сообща

иуд. вызвать чтения хором Торы присутствующих в синагоге мальчиков

перен. шутл. дать местечко хотя бы на задворках, оказать хотя бы минимальное уважение

כּל־הנעורים  אַדװ  [kol-haneórim]

אױ'פֿ|רופֿ|ן*  ~

 

אױ'פֿ|רופֿ|ן* לכל־הפחות  [lekhol-hapókhes] ~

прибираться, наряжаться (с целью привлечь внимание молодых людей) כּלה|נען זיך  װ (גע–ט)  [kálenen]
разношёрстный; всех сортов כּל־הסאָרטן  [kol(h)a…]
молитвенник для невесты (на свадебной церемонии) כּלה־סידור  דער (ים)  [kale-síder (sidúrim)]
вся подлость и грязь: всё пороки, все грехи, всё зло כּל־הפּסלנות  מ״צ  [kol-hapaslónes]
всё самое плохое כּל־הפּסלנות־שבעולם  מ״צ  [kol-hapaslónes-sheboóylem]
все удовольствия כּל־הפֿאַרגעני'גן  מ״צ  [kol(h)a…]
все беды כּל־הצרות  מ״צ  [kol-hatsóres]
иуд. вся святая община (из утренней молитвы на Йом-Кипур) כּל הקהל הקדוש הזה  פֿר  [kól hakóol hakódoysh hazé]
имеющий преимущество, привилегированный (букв. кто приходит первым всегда в преимущественном положении) כּל־הקודם זכה  פֿר  [kol-hakóydem zókhe]
всё искусство כּל־הקונסטן  מ״צ  [kol(h)a…]
свадебное платье כּלה־קלײד  דאָס (ער)  [kále-…]
бот. спирея сливолистная כּלה־קרױן  די  [kále-…]
собир. невесты כּלהשאַפֿט  די  [káleshaft]
все клятвы כּל־השבֿועות  מ״צ  [kol-hashvúes]
все клятвы мира כּל־השבֿועות־שבעולם  מ״צ  [kol-hashvúes-shebeóylem]
всё наихудшее

он его оговорил

כּל־השלעכטס  [kol-ha…]

ער האָט אױף אים אױ'סגערעדט ~

1. бракосочетание; 2. девственность (невесты) כּלהשקײט  די/דאָס  [káleshkeyt]
греховные и грязные вещи כּל־התּועבֿות  מ״צ [kol-hatóyeves]
звук учёбы, шум и пение студентов-талмудистов כּל־התּורה  דער/דאָס  [kol-hatóyre]
вся целиком Тора כּל־התּורה־כּלו  פֿר  [kol-hatoyre-kúle]
всякое начало трудное; лиха беда – начало כּל התחלות קשות  פֿר  [kol haskhóloys kóshoys]
  כּלו  אַדװ @ כּולו
хуже уже некуда

когда не осталось надежды

כּלו כּל הקיצין  פֿר  [kolu kol hakítsn]

אױב עס װעט זײַן אַ ~

тот, кто занимается всеми делами; разг. мастер на все руки; неодобр. ко всякой бочке затычка כל־וכל  דער  [kol-vekhól]
человек, ответственный за всё, важная персона, "шишка"

быть с кем-л. в близких отношениях, быть запанибрата

כּל־ולך  דער  [kólvelokh] פעמ: ~טע

 

זײַ|ן* דאַט ~ מיט <בײַ>

  כלומפּרשט  אַדװ  [klómpersht] @ כּלומרשט
это значит, то есть כּלומר  אַדװ  [klóymer]
 

1. будто бы, как будто, якобы; внешне

будто бы, якобы, как будто, не взаправду, в шутку

под видом чего-л.

притворяться незнающим

напустить на себя строгость

2. 1. видимый, кажущийся; предполагаемый, воображаемый, мнимый; 2. так называемый, мнимый, притворный, напускной, показной; ненастоящий, фальшивый, ложный, поддельный, книжн. фиктивный

כּלומרשט  אַדװ  [klóymersht]

1.      אַדװ

אױף צו ~

 

~ װי

~ ניט װיס|ן*

מאַכ|ן* זיך ~ שטרענג

2.      אַדי

1. так называемый, мнимый, притворный, напускной, показной; 2. ненастоящий, фальшивый, ложный, поддельный, книжн. фиктивный

пренебр. он, как бы, писатель!; он, с позволения сказать, писатель!

כּלומרשטיק  אַדי  [klóymershtik]

 

 

 

ער איז אַ ~ער שרײַ'בער!

книжн. фиктивность כּלומרשטקײט  די  [klóymershtkeyt]
 

1. будто бы, как будто, якобы; внешне

2. ненастоящий, поддельный

כלומרשט||ן  [klóymershtn]

1.      אַדװ

2.      אַדי

1. конец, перен. смерть; последний вздох, книжн. последнее издыхание; 2. сильная печаль, тоска, скорбь

сильно тосковать; томиться, изнывать; изнемогать; истощить (скорбью)

כּלות־הנפֿש  דאָס  [kelos-hanéfesh]

 

 

אױ'ס|גײ|ן* ~

печальный, тоскливый, скорбный כּלות־הנפֿשיק  אַדי  [kelos-hanéfeshdik]
  כּל״ז  ר״תּ = כּלי־זמר
пока, до тех пор; прост. покуда, покамест (в течение того времени как) כּל־זמן  קאָנ  [kólzman]
пока во мене душа, я живу

 

ешь до последнего вздоха

כּל־זמן־שהנשמה־בקירבי  פֿר  [kolzmán-shehan(e)shome-bekírbi]

~ מאכט רשי  [] עס רײַב מאָ'טיע

  כּלזמר  דער (ים) @ כּלי־זמר
очень рано כּלחוך  אַדװ  [kalkhóykh]
очень рано, на рассвете כּלחוך־השור  אַדװ  [kilkhóykh-hashór]
иуд. «Все квасное» (первые слова формулы, которую произносят перед праздником Песах, избавляясь от остатков хлеба, чтобы в день пасхальной недели в доме не оставалось ничего квасного.)

шутл. это не касается дела

כּל־חמירא  פֿר  [kol-khamíre]

 

 

 

 

יע'שטשע דאַלע'קאָ דאָ ~

иуд. «вся закваска и масло оставшееся на моей территории» (молитва после удаления квасного накун праздника Песах; ср. כּל־חמירא) כּל חמירא וחמיעא דעאיכּא ברשותי  פֿר  [kol khamíro vakhamio diiko birshusi]
белая булка, которую едят утром накануне праздника Песах כל־חמירניק  דער (עס)  [kolkhamírnik]
её гнев, ярость כּל־חמתה  פֿר  [kol-khamóse]
его гнев, ярость

вылить весь свой гнев на чью-л. голову

כּל־חמתו  פֿר  [kol-khamóse]

אױ'ס|לאָז|ן* ~ אױף פּאָס קאָפּ

мой гнев כּל־חמתי  פֿר  [kol-khamósi]
во всём гневе כּל־חמתם  אַדװ  [kol-khamósem]
 

1. всего хорошего!; всего наилучшего!

2. изобилие; разг. всякое благо (в изобилии)

всё в изобилии; всё самое лучшее

כּל־טובֿ  [koltúv]

1.      אינט

2.      דאָס

פֿון ~

1. предмет посуды, разг. посуда; прост. посудина; сосуд; 2. инструмент, орудие; инструментарий, инвентарь, оборудование; 3. голос (певческий); 4. перен. человек, малый (со словами выражения оценки)

1. собир. посуда; 2. собир. инструмент, инвентарь; принадлежности; оборудование, снаряжение; имущество; 3. упряжь

изо всех сил, со всей мочи; не щадя сил

1. пустой. непутёвый человек, никчёмный человек; перен. пустоцвет; 2. невежда

ни на что не годный

славный малый

подчёркивать чьи-л. добрые качества

готовится петь

(по)мыть посуду

вытирать посуду

точно определить

1. действовать вовсю; 2. рисковать, пойти на риск

выйти, выходить из себя от чего-л., потерять, терять самообладание, потерять, терять терпения; прийти, приходить в неистовство, взбеситься, беситься; быть вне себя

быть вне себя от чего-л.

вывести, выводить из себя, взбесить, бесить кого-л.; раздражать; прийти <приводить> в ярость; довести, доводить до бешенства, довести, доводить до белого каления; взорваться, взрываться, возмутиться

волноваться

сделать из кого-л. (полезного) человека

вокализировать

она часто выходила из себя

он славный малый

כּלי1  די (=, ם)  [kéyle (kle, kéylim)]

 

 

 

 

מ״צ

 

 

אױף אַ'לע ~ם

אַ פּו'סטע <לײ'דיקע> ~

 

פּו'סטע ~ם

פֿײַ'נע ~

אױ'ס|שטעל|ן פֿאַר אַ ~

אָ'נ|שטעל|ן די ~

(אָ'פּ|)װאַש|ן* די ~ם

אָ'פּ|װיש|ן די ~ם

אָ'פּ|שטעק|ן אַ ~

אַ'רבעט|ן אױף אַ'לע ~ם

 

אַרױ'ס <אַרױ'ס|גײ|ן* > פֿון די ~ם

 

 

 

 

אַרױ'ס פֿון די ~ם אי'בער

אַרױ'ס|ברענג|ען* פֿון די ~ם

 

 

 

 

אַרױ'ס|שפּרינג|ען* פֿון די ~ם

מאַכ|ן דאַט פֿאַר אַ ~

פּרוּװ|ן די ~

זי פֿלעגט אַרױ'ס פֿון די ~ם

ער איז אַ פֿײַ'נע ~

бочка, бочонок כּלי2  די (ס)  [kéyle]
  כּליא  אַדי @ קאַליע
домашняя утварь כּלי־בית  דאָס/מ״צ  [klebáis, klebáyes]
вещи, которые берут с собой, отправляясь в изгнание כּלי־גולה  מ״צ  [kley-góyle]
уст. осквернение כּליה  די  [kálye]
  כּלי־האַי  אַדװ @ כּולי־האַי
золото, золотые изделия כּלי־זהבֿ  מ״צ  [kle-zóhov]
1. предмет старинного вооружения, (старинное) оружие; собир. (старинное) оружие, собир. вооружение; 2. доспехи כּלי־זיין   דאָס  [klezáin, klezáyen]
 

1. 1. музыкальные инструменты; 2. воровск. жарг. оружие

2. музыкант (на праздниках, на свадьбе)

евр. свадебный оркестр; свадебные музыканты; клезмеры

כּלי־זמר

1.      מ״צ  [kley-zémer]

 

2.      דער (ס, =, ים)  [klézmer (klezmórim)]

מ״צ

музыкантишка כּלי־זמרוק  דער (עס)  [klezmerúk]
игра на музыкальных инструментах כּלי־זמרײַ  דאָס/די  [klezmeráy]
1. жена музыканта; 2. музыкант (о женщине) כּלי־זמרין  די (ס)  [klézmern]
клезмерский, относящийся к культурой клезмеров כּלי־זמריש  אַדי  [klezmórish]
маленький музыкант; милый музыкант (в обращении) כלי־זמרל  דאָס (כּלי־זמריםלעך)  [klézmerl (klezmórimlekh)]
клезмерская музыка, музыка, связанная с культурой евреев Восточной Европы כּלי־זמר־מוזיק  די  [klézmer-…]
евр. свадебный оркестр; свадебные музыканты; клезмеры כּלי־זמר־קאַפּע'ליע  די (ס)  [klézmer-…]
решетка, полка для сушки посуды כּלים־שאַ'טקע  די (ס)  [kéylim-…]
1. предмет красоты; 2. очень ценный человек כּלי־יפֿיפֿי|ה  די (–ות)  [kéyle-yeféyfye, -s]
1. драгоценные предметы драгоценности; 2. (названия знаменитой книги комментариев на Пятикнижие Шломо-Эфраима Луншица); 3. перен. великий человек כּלי־יקר  דער  [kle-yóker]
Бог; Всемогущий כּל־יכול  דער  [kol-yókhl]
бочонок, небольшая бочка כלילע  דאָס (ך)  [kéylele]
серебряная посуда, серебряные предметы; собир. серебро כּלי־כּסף  דער  [kle-késef]
письменные принадлежности כּלי־כּתּיבֿה  מ״צ  [kle-ksíve]
бочонок כּלילע  דאָס (ך)  [kéylele]
«Посуда» (название первого трактата раздела «Таарот» с законами нечистоты и чистоты посуды) כּלים  פּנ  [keylim]
иуд. погружение посуды в кипяток (при кашерировании) כּלים־אױסקאָך  דער  [kéylim-…]
1. судомойка, мойщик посуды; 2. посудомоечная машина כּלים־װאַשער  דער (ס, =)  [kéylim-…]
все мои <свои> дни, вся моя жизнь, всю мою <свою> жизнь כּל־ימי  אַדװ  [kol-yómay]
вся их жизнь, всю их жизнь כּל־ימיהם  אַדװ  [kol-yoméyem]
все свои дни, вся его жизнь, всю свою жизнь כּל־ימיו  אַדװ  [kol-yómev]
все дни твоей жизни – ночи (из Пасхальной Агады) כּל ימי חייך – הלילות  פֿר  [kol yeméy kháyekho – haléyloys]
1. чрезвычайно даровитый человек; 2. великий наставник (в иудаизме) כּלי־מפֿואר  דער  [klimefóyer]
мощное разрушительное оружие כּלי־משחית  דאָס/דער  [kle-máshkhis]
1. чудесное способность (к пению, музыке); 2. выдающийся музыкальный талант כּלי־ניפֿלא = כּלי־נפֿלאה  די  [keyle-niflóe, keyle-nífle]
комплект посуды כּלים־סערװיז  דער (ן)  [kéylim-…]
иуд. священнослужители, служители культа, духовенство כּלי־קודש  מ״צ  [klekóydesh]
иуд. относящийся к священнослужителям, духовенству כּלי־קודשדיק  מ״צ  [klekóydeshdik]
ивр. транспортные средства כּלי־רכבֿ  מ״צ  [kle-rékhev]
1. совершенная вещь; 2. человек, владеющий всеми добрыми качествами

подчёркивать чьи-л. добрые качества

כּלי־שלמה  די  [keyle-shléyme]

 

אױ'ס|שטעל|ן פֿאַר אַ ~

второстепенная вещь כּלי־שני  די  [keyle-shéyne]
все евреи

судьба евреев – судьба еврея

כּל־ישׂראל  (קאָל)  [kol-yisróel]

װאָס ס׳װעט זײַן מיט ~ װעט זײַ|ן מיט רב ישׂראל  [reb Yisróel]

все евреи братья כּל ישׂראל אַחים  פֿר  [kol yisróel ákhim]
все евреи друг другу братья כּל ישׂראל אַחיהם  פֿר  [kol yisróel akhéyhem]
все евреи ответственны друга за друга כּל ישׂראל חבֿרים  פֿר  [kol yisróel khavéyrim]
человек, верующий в наличие у евреев общих интересов; человек, отстаивающий интересы евреев כּל־ישׂראלניק  דער (עס)  [kolyisróelnik]
посуда כּלי־תּשמים  מ״צ  [kle-táshmim]
поддержка нуждающихся כּלכּלה  די  [kalkóle]
 

1. вовсе, отнюдь; далеко

вовсе не, отнюдь не; далеко не; нисколько не, нимало не

это совсем не так

2. 1. правило; норма; требование; 2. коллектив, масса, общество

вводн. сл. в общем, кратко, короче говоря, вкратце

правило грамматики

твёрдое правило; перен. (готовый) рецепт

1. вообще; 2. включенный в общее число

вне общества

как правило

устанавливать правила

работать ради общественного блага

иметь правило; считать

придерживаться правила

быть без ума от кого-л.; быть сильно увлечённым кем-л.; сильно любить кого-л.

взять себе за правило

не учитывать, не считать

у каждого правила есть исключение

כּלל  [klal]

1.      אַדװ

~ ניט

 

ס׳איז ~ ניט אַזױ'

2.      דער (ים)  [(klólim)]

 

אַ ~, דער ~ איז

 

אַ ~ פֿון דיקדוק  [díkdek]

אַ פֿע'סטער ~

 

אין ~

 

אױ'סערן ~

װי <אַלס> ~

אײַ'נ|שטעל|ן ~ים

אַ'רבעט|ן פֿאַרן ~

האָב|ן* אַ ~

האַלט|ן* זיך אין ~

זײַ|ן* פֿאַר פּאָס גאָר אַ ~

 

מאַכ|ן זיך אַ ~

ניט אַרײַ'נ|קומ|ען* אין ~

יע'דער ~ האָט אַ יוצא־מן־כּלל  [yóytse-minaklál]

1. общий, коллективный; общинный, коммунальный, общественный; 2. общепринятый, нормативный, образцовый (о языке и т.п.); 3. передающий что-л. вообще; в общем смысле כּלל־...  [klal-…]
общепризнанное произношение, стандартное произношение כּלל־אױ'סשפּראַך  דער  [klál-…]
общинная собственность כּלל־אײגנס  דאָס  [klál-…]
общепризнанное произношение, стандартное произношение כּלל־אַרױ'סרעד  דער (ן)  [klál-…]
перен. золотое правило כּלל־גדול  דער  [klál-gódl]
общепризнанное произношение, стандартное произношение כּלל־הבֿר|ה  די (–ות)  [klál-havóre]
ничуть не бывало כּלל־וכלל  אַדװ  [klal-ukhlál]: ~ ניט
правило и исключение כּלל־וּפֿרט  מ״צ  [klal-ufrát]
общественное дело כּלל־זאַך  די (ן)  [klál-…]
амер. главное контрольно-финансовое управление כּלל־חשבון־ביוראָ'  דאָס  [klal-khézhbm-…]
общественная деятельность כּלל־טועכץ  דאָס  [klál-…]
1. общественный деятель, активист; 2. председатель общины כּלל־טו'ער  דער (ס, =) פֿעמ: ~ין  [klál-…]
социально-активный, общественно-активный כּלל־טו'עריש  אַדי  [klál-…]
1. общественность; 2. всеобщность, всё общественное

вообще

כּלליות  דאָס  [klálies]

 

אין ~

1. общий, общественный; 2. всеобщий כּלליותדיק  אַדי  [kláliesdik]
стандартный язык идиш, литературный идиш כּלל־ייִדיש  דאָס  [klál-…]
общий, стандартный כּלליש  אַדי  [klólish]
сообщество; социальная вовлечённость, активность; коллективность כּללישקײט  די/דאָס  [klólishkeyt]
еврейский народ (весь) כּלל־ישׂראל  דער  [klal yisróel]
единство еврейского народа כּלל־ישׂראלדיקײט  די/דאָס  [klál-yisróeldikeyt]
общественная жизнь כּלל־לעבן  דאָס  [klál-…]
  כּלל־מענטש  דער (ן)  [klál-…] @ כּלל־טוער
1. название; 2. грам. имя нарицательное כּלל־נאָמען  דער (־נעמען)  [klál-…]
  כלל־ניט  אַדװ  [klál-…] @ כלל ניט
общественные дела כּלל־ענינים  מ״צ  [klal-inyóynim]
массовый психоз (в обществе) כּלל־פּכיכאָ'ז  דער (ן)  [klál-…]
  כּלל־פּסיכאָ'זע  די (ס)  [klál-…] @ כּלל־פּסיכאָז
общинный лидер, руководитель общины כּלל־פֿאַרזאָרגער  דער (ס, =)  [klál-…] פֿעמ: ~ין
общая культура; общая цивилизация כּלל־קולטו'ר  די (ן)  [klál-…]
общенародный язык; литературный язык כּלל־שפּראַך  די (ן)  [klál-…]
на литературном языке כּלל־שפּראַ'כיק  אַדי  [klál-…]
«все, кто верует, что Он (Бог)» (первые слова которые читают в праздник Рош а-Шана)

шутл. всех сортов, всех видов

כּל־מאַמינים־שהוא  פֿר  [kol-maminim-shehú]

 

 

פֿון ~ ~ ~

всякий порок

не оставить камня на камне, не оставить и следа

כּל־מומ־רע  פֿר  [kol-múmra]

אױ'ס|רעד|ן ~ אױף

разные, всевозможные яства כּל־מטעמים  מ״צ  [kol-matámim]
разносортный כּל־מינה = כּל־מיני  אַפּ  [kol-míne]
Все цари Востока и Запада

 

ни при каких обстоятельствах (букв. даже если соберутся все цари Востока и Запада)

כּל מלכי מיזרח ומערבֿ  פֿר  [kol malkhe mizrekh umayrev]

עס מעגן קו'מען ~ ~ ~ ~

 

иуд. Кол-Нидре (молитва, провозглашающая отказ от обетов, читаемая в начале службы праздника Йом-Кипур)

народу как сельди в бочке

כּל־נדרי  דער  [kolnídre]

 

 

ענג װי צו ~

сорт груши כּל־נדרי־באַרל  דאָס (עך)  [kolnídre-…]
вечер поста Йом-Кипура כּל־נדרי־נאַכט  די  [kolnídre-…]
  כּל־נידרי  דער @ כּל־נדרי
всё; всего כּלע־...  [kole-…]
все языческие богослужения; все возможные (плохие) работы; все политические убеждения כּל־עבֿודות־זרות־שבעולם  מ״צ  [kol-avoydezóres-shebeóylem]
вся тяжёлая работа כּל־עבֿודות־פּרך  מ״צ  [kol-avóydes-perekh]
перен. каждый должен есть равным себе, не суй нос не своё дело כּל עורבֿ למינהו  פֿר  [kol óyrev leminéyhe]
все тяжкие наказания כּל־עינויים  מ״צ  [kol-inúim]
все миры כּל־עלמין  מ״צ  [kol-ólmen]
я глубоко тронут, взволнован (букв. все кости мои скажут) כּל עצמותי תּאָמרנה  פֿר  [kol atsmóysay tomárno]
всякого рода, всех видов, различных сортов; ряд чего-л.; различный, разнообразный, всевозможный

разнообразные вещи; разг. всякая всячина, разные разности, мешанина

по-всякому, разг. всячески

כּלערלײ'  אַדי – אינװ  [kólerley]

 

 

~ זאַכן

 

אױף ~ אופֿנים  [oyfónim]

всякий, всяческий; различный, разновидный, разнородный, разнообразный, разный, всевозможный כּלערלײ'יִק  אַדי  [kólereleyik]
1. к кому-л.; в отношении, по отношению к кому-л.; 2. визави; друг напротив друга כּלפּי  פּרעפּ  [klapé]
1. по отношению к другим; 2. снаружи; наружу, напоказ, «на экспорт»; для видимости; по отношению к внешнему כּלפּי־חוץ  אַדװ  [klape-khúts]
внутри данной группы; для себя, для своей группы; по отношению к внутреннему, для внутреннего использования כּלפּי־פּנים  אַדװ  [klape-pním]
бот. колеус כּל־קאָליר  דער  [kol-…]
бот. шпороцветник шлемниковидный כּל־קאָלירל  דאָס (עך)  [kol-…]
1. каждая причина, мелочь; 2. каждый случай כּל־שורש־דבֿר  פֿר  [kol-shóyresh-dóver]
несомненно, конечно, безусловно, бесспорно; тем более, уст. и книжн. тем паче כּל־שכן  קאָנ  [kolshkéyn]
все сановники государства כּל־שׂרי־מלוכה  פֿר  [kol-sóre-melúkhe]
1. повсюду, где есть евреи; 2. все еврейские общины мира כּל־תּפֿוצות־ישׂראל  פֿר  [kol-tfutses-yisróel]
как мне кажется כמדומה לי  פֿר  [kimdóyme li]
1. как было договорено; 2. как было сказано כּמדובר  אַדװ  [kemedúber]
уйма, (довольно) много

много лет

в разных местах, в нескольких местах, повсюду, везде

כּמה  אַדי – אינװ  [káme]

~ יאָרן

אין ~ ע'רטער

несколько тысяч כּמה־אַלפֿים  פֿר  [káme-alófim]
очень много, несметное, неисчислимое количество, великое множество, изрядное количество; с три короба (насказать, наговорить и т.п.)

много причин

много раз, снова и снова

много лет

כּמה־וכּמה  אַדי – אינװ  [kame-vekáme]

 

 

 

~ טעמים  [taámim]

~ פּעמים  [peómim]

~ שנים  [shónim]

множество причин

по разным причинам

כּמה־טעמים  פֿר  [kame-táymim]

צולי'ב ~

множество языков כּמה לשונות  אַדי – אינװ  [kame leshóynes]
много лет; долгие года כּמה שנים  פֿר  [kame shónim]
вроде, псевдо-, квази…, полу…; под что-л.; ненастоящий, подражательный; нечто подобное, нечто вроде что-л.

вроде как

быть похожим, быть как…

כּמו  אינװ [kmoy]

 

 

~ װי

~ זײַ|ן*

псевдо-… лже-…; якобы, как бы, по виду, так сказать; под (наподобие); подобный, похожий כּמו־...  [kmoy-…]
бот. смантус

бот. османтус американский

כּמו־אײ'לבירט  דער  [kmoy-…]

אַמעריקאַ'נער ~

биол. органелла, органоид כּמו־אָ'רגאַן  דער (ען)  [kmoy-…]
разумеется, понятно כּמובֿן  אַדװ  [kemúvn]
само собой разумеется כּמובֿן־מאילו  אַדװ  [kemuvn-meéylev]
лжеучёный, псевдоучёный כּמו־געללערנ|טער  דער – געב (...טע)  [kmoy-…]
материал под дерево כּמו־האָלץ  דאָס  [kmoy-…]
в качестве объяснения, в своё оправдание כּמו התנצלות  אַדװ  [kmoy hisnátsles]
псевдонаука, лженаука כּמו־װי'סנשאַפֿט  די  [kmoy-…]
псевдонаучный, лженаучный כּמו־װי'סנשאַפֿטלעך  אַדי  [kmoy-…]
бот. чубушник כּמו־יאַסמין  דער (ען)  [kmoy-…]
искусственная кожа כּמו־לע'דער  די/דאָס  [kmoy-…]
бот. квассия горькая כּמו־מאַהאָ'ן  דער (ען)  [kmoy-…]
бот. торрея כּמו־מושקע'ט  דער  [kmoy-…]
бот. прицепник

бот. прицепник мелкоплодный

бот. орлайя морковевидная, прицепник морковновидный

כּמו־מײער  די (ן)  [kmoy-…]

דרי'בנע ~

לײַ'זיקע ~

бот. гравилат כּמו־נע'געלעך  מ״צ  [kmoy-…]
разг. долговая расписка с надписью כּמועלע  דאָס (ך)  [kmóyele]
зоол. ложноножки כּמו־פֿי'סעלעך  מ״צ  [kmoy-…]
библ. Хамос, Кемош (главный бог у моавитян) כּמוש  פּנ  [kemóysh]
как бы написано כּמו שכּתובֿ  פֿר  [kmoy sheksóyv]
как бы כּמות1  אַדװ  [kmoys]
количество; величина

маленький, но изящный

כּמות2  דאָס/די/דער (ן)  [kámes]

גרױס אין איכות  [éykhes] קלײן אין ~

количественный כּמותדיק  אַדי  [kámesdik]
да увеличится таких как в Израиле כּמותו ירבו בישׂראל  פֿר  [kemóyse yírbe beyisróel]
как все мужчины כּמות כּל האָדם  פֿר  [kmos kol haódem]
нечто вроде כּמין  אַדװ  [kemín]
по обычаю כּמינהגה  אַדװ  [keminhóge]
по обычаю (остального) мира (у неевреев) כּמינהגה־העולם  אַדװ  [keminhóge-hoóylem]
по обычаю כּמינהגו  אַדװ  [keminhóge]
по их обычаю כּמינהגם  אַדװ  [keminhógem]
среди своих, выгодно, в выгодном свете, уверено (букв. как царь среди своего войска) כּמלך־בגדוד  אַדװ  [kemeylekh-bigdúd]
по счёту כּמנין  אַדװ  [kemínyen]
почти; разг. чуть ли не; аж; до; разг. без малого

в действительности, по существу, реально, на деле; в сущности, по истине

без малого год

едва, навряд ли

на самом деле ещё молод

כּמעט  אַדװ  [kimát]

 

~ (װי)

 

~ אַ יאָר

~ ניט

נאָך ~ יונג

с творческим вдохновением כּמעין המתגבר  פֿר  [kemayen hamisgáber]
как раньше, некогда, когда-то כּמקדם  אַדװ  [kemikédem]
по-видимому; понятно, наверняка כּמשמעות  אַדװ  [kemashmóes]
 

1. 1. по сравнению с кем-л., чем-л.; против кого-л., чего-л.; в противопоставлении кому-л., чему-л.; в противовес кому-л., чему-л. (противопоставляя); 2. в противовес кому-л., чему-л., против кого-л., чего-л. (противодействуя)

отплатить, оплачивать тем же самым; отплатить, платить той же монетой

2. 1. оппонент, противник, враг (тот, кто противодействует кому-л., чему-л., враждебно относится к кому-л., чему-л.); юр. противная сторона; 2. занимающий подобный пост, коллега; эквивалент

противиться, сопротивляться; быть в оппозиции

כּנגד  [kenéged]

1.      פּרעפּ

 

 

 

 

 

אָ'פּ|צאָל|ן מידה  [míde] ~ מידה  [míde]

 

2.      דער (ים)  [(kenégdim)]

 

 

 

 

זײַ|ן* אַ ~

 

как водится, как принято כּנהג  אַדװ  [kenóheg, kinhóg]
презр. группа, партия; секта; компания; клика; банда, шайка; перен. свора

разг. они одна компания <лавочка>, прост. шайка-лейка

כּנופֿיא = כּנופֿיה  די (ות)  [knúfye, -s]

 

דאָס איז אײן ~

разг. так ему <ей, им> и надо!, туда ему <ей, им> и дорога!, поделом ему<ей, им>!; прост. собаке – собачья смерть! (употребляется по поводу смерти или несчастья врагов) כּן־יאבֿדו!  פֿר  [keyn-yóyvdu!]
да будет (божья) воля כּן יהי רצון  פֿר  [ken yehí rótsn]
как выше упомянуто, смотри выше כּניזכּר לעיל  פֿר  [kenisker leéyl]
  כּנים  מ״צ @ כּינים
пусть они размножаются! (употребляется в отношении лиц, которым испытывающим расположение, которых высоко ценят) כּן־ירבו!  פֿר  [kejn-yírbu!]
пусть (такие люди) размножаются в Израиле כּן ירבו כּמותו בישׂראל  פֿר  [ken yirbu kemóysoy beyisróel]
  כּנ״ל  ר״ת  [kenál] = כּניזכּר לעיל
кнессет, израильский парламент כּנסתּ  דער  [knéset]
ист. Великое Собрание (совет, который управлял евреями во времена Второго Храма (VI в. До н. – 70 го н.э.)) כּנסת־הגדולה  די  [kneses-hagdóyle]
еврейский народ (букв. собрание Израиля) כּנסת־ישׂראל  דער  [kneses yisróel]
библ. Ханаан, Финикия כּנען  דאָס  [Knáan]
библ. ханаанеец, финикиец (житель Ханаана, Финикии) כּנעני  דער (ם)  [knáani]
библ. ханаанский, финикийский כּנעניש  אַדי  [knáanish]
библ. ханаанеец, финикиец (житель Ханаана, Финикии) כּנענער  דער (=)  [knáaner]
как видно

по-видимому, очевидно

כּנראה  אַדװ  [koníre]

~ אַז

одна из четырёх кисточек на арбаканфесе כּנפֿע  די (כּנפֿות)  [kánfe, -s]
озеро Кинерет, Тивериадское море כּנרת  דער  [kinéres]
связанный с озером Кинерет; тивериадский כּנרת־...  [kinéres-…]
  כּסא־... @ כיסא־...
1. по порядку; один за другим, последовательно; 2. постоянно, непрерывно, неизменно, книжн. беспрестанно; подряд, кряду, уст. прост. сряду; 3. (очень часто) постоянно, почти всегда; разг. сплошь да рядом; повсюду, всюду, кругом, вокруг

три дня подряд

כּסדר  אַדװ  [keséyder]

 

 

 

 

 

3 טעג ~

1. следующий (один за другим), последовательный; 2. непрерываемый, непрерывный, постоянный; безостановочный, непрестанный, книжн. беспрестанный; книжн. неуклонный; неизменный, верный; поминутный (очень частый); 3. недрогнувший; решительный, твёрдый כּסדרדיק  אַדי  [keséyderdik]
1. последовательность; 2. непрерывность, постоянность; безостановочность, непрестанность, книжн. беспрестанность; книжн. неуклонность כּסדרדיקײט  די/דאָס  [keséyderdikeyt]
случайно, ненамеренно (букв. как слепой в окошко)

случайно попасть <угодить> во что-л.

כּסומא־באַרובה  אַדװ  [kesume-baarúbe]

טרעפֿ|ן* ~

  כּסידר  אַדװ @ כּסדר
  כּסלו  דער (ן) @ כּיסלו
как в своё время на пиру царя Соломона, как на пиру царя Соломона во дни его славы (о пышней трапезе) כּסעודת־שלמה־בשעתּוּ  פֿר  [kesudes-shlóyme-besháyte]
1. серебро; 2. деньги

деньги закончились

כּסף  דער  [késef]

אָפֿס  [ófes] ~

чистое серебро כּסף־טהור  דער  [kesef-tóher]
деньги покрывают все грехи כּסף וזהבֿ מטהר ממזרים  פֿר  [kesef vezóhev metaher mamzéyrim]
библ. серебро и золото дело рук человека כּסף וזהבֿ מעשׂה ידי אָדם  פֿר  [kesef vezóhev máysey yedey ódem]
  כּסף מטהר ממזרים  פֿר  [kesef metaher mamzéyrim] @ כּסף וזהבֿ מטהר ממזרים
в нескольким <разных> местах, повсюду (при ссылке на автора) כּ״ע  ר״ת = כּמה ע'רטער
с восходом солнца כּעלות  פֿר  [kaalóys]
на заре, на рассвете, с восходом утреней зари כּעלות־הבוקר  פֿר  [kaalóys-habóyker]

כּעלות־השחור  פֿר  [kaalóys-hashákher]

рукой подать, очень близко, по близости כּעל־כּף־היד  פֿר  [keal-kaf-hayád]
жалко, жалостно, убого, бедно (букв. как нищий у порога) כּעני־בפּתח  פֿר  [keoni-bapésekh]
гнев; злоба; зло, злость; ярость, неистовство, бешенство; досада, раздражение

ярость, остервенение

взбешённо, разъярённо, яростно, неистово

злой, сердит, разгневан, обозлён, раздосадован, раздражён на кого-л.; рассерженный, раздосадованный

в бессильной злобе

со зла; разг. в сердцах

совсем злой

прямо зло берёт

вылить гнев, излить гнев; выместить злость на ком-л.

выместить всю злость на ком-л.

покраснеть от гнева

рассердить, сердить, разозлить, злить, разгневать, вызывать гнев, разг. взбесить, бесить

разразиться гневом

кипеть <пылать пыхать> гневом

заводиться с пол-оборота; быть раздражительным

быть злым, сердитым; сердиться злиться на кого-л.

смотреть волком

не сердись! не злись!

затаить обиду

рассердиться, разгневаться, разозлиться, разг. обозлиться

лопнуть от злости

в припадке гнева

рассердишься, будешь пить квас

его гнев быстро проходит; он человек отходчивый

он зол на меня

כּעס  דער  [ká(a)s]

 

(װי'לדער) ~

אױ'סער זיך פֿאַר ~

 

אין ~ (אױף), מיט אַ ~

 

 

אין אָ'נמעכטיקן ~

פֿאַר ~

גוט אין ~

גוט <שטאַרק> אין ~ אױף

אױ'ס|גיס|ן* <אױ'ס|לאָז|ן> דעם ~ אויף <צו>

 

אױ'ס|לאָז|ן דעם גאַנצן ~ אויף <צו>

אָ'נגעצונדן רױט װער|ן* פֿאַר ~

אַרײַנ|ברענג|ען* <ברע'נ|גען*> אין ~

 

 

אַרײַ'נ|פֿאַל|ן* אין ~

ברע'נ|ען פֿאַר ~

גרינג אַרײַ'נ|פֿאַל|ן* אין ~

 

זײַ|ן* אין ~ אױף

 

זײַ|ן* אין ~ אױף דער גאַ'נצער װעלט

זײַ ניט אין ~

טראָג|ן* אַ ~

אין ~ װערן*, אַרײַ'ן אין ~

 

צעשפּרו'נגען װער|ן* פֿאַר ~

אַז ס׳קומט אָן דער ~, אַז ס׳איז אָ'נגעקומען דער ~

װע'סטו זײַן אין ~ װע'סטו טרי'נקען קװאַס

ס׳גײט אים גיך אָ'פּ דער ~

 

ער איז אין ~ אױף מיר

истерика כּעס־אױ'סבראָך  דער (ן)
 

1. сердито

2. гневный, сердитый

כּעסדיק  [káesdik]

1.      אַדװ

2.      אַדי

досада и яростный гнев, ярость, озверение, свирепость, разъяренность

ярость делает человека животным

כּעס־וחמה  דער  [ka(a)s-vekhéyme]

 

~ מאַכט דעם מענטשן פֿאַר אַ בהמה  [behéyme]

  כּעסיק  אַדי  [káesik] @ כּעסדיק
сердитый, раздраженный человек; вспыльчивый человек; гневливый человек

заводиться с пол-оборота; быть раздражительным

כּעסן1  דער (ים) פֿעמ: ~טע  [kaysn (kaysónim)]

 

זײַ|ן* אַ ~

  כּעס|ן2  [káesn] זיך  װ (גע–ט) (אױף) @ כּעסנען זיך
вспыльчивый человек (на гнев) כּעס|ניק  דער (עס) פֿעמ: ...ניצע  [káesnik]
сердиться, гневаться, быть злым на вин. כּעסנ|ען  [káesеnеn] זיך  װ (גע–ט)  (אױף)
как прах земной

1. пренебрегать, брезговать, гнушаться кем-л., чем-л.; 2. разбранить, разнести, разругать в пух и прах, превратить в ничто, смешать с грязью кого-л.; 3. уничтожить

כּעפֿרא־דאַרעא  פֿר  [keafre-deáre]

מאַכ|ן ~ פֿון

1. искупление; прощение; 2. иуд. искупительная жертва (петух или курица, на них возлагают все грехи человека); 3. жертва (искупления грехов), предмет или лицо, подвергающиеся чему-л. плохому для искупления чьего-л. греха; (лицо, принимающее наказание, предназначенное кому-то другому) перен. разг. козёл отпущения

кто-л.; кому-л. в подмётки ни годится, кто-л., что-л. ничего не стоит по сравнению с тв.

не мочь сравниться с кем-л. в тв.

пусть это избавило кого-л. от наказания за что-л.; пусть это искупит чей-л. грех, пусть это послужит (искупительной) жертвой за кого-л.

умереть; замертво упасть

очень сильно полюбить кого-л., сильно увлечься кем-л.; полюбить кого-л. без памяти <до безумия>; стать поклонником кого-л., потерять голову, свести с ума из-за кого-л.

быть наказанным за кого-л., быть козлом отпущения, пойти в огонь и воду

страдать <отдуваться> за чужие грехи; разг. в чужом пиру похмелье

любить беззаветно <без памяти, до безумия, больше всего на свете>, страстно любить, быть без ума от кого-л.

не получить прощения (за свои грехи); не иметь надежды на оправдание

груб. пусть катиться к черту; пусть лопнет; пусть задохнётся в своём жире; плевать на это

так ему и надо! разг. поделом ему! разг. туда ему и дорога! (букв. красивое чистое искупление)

мне безразлично

типун тебе на язык!

כּפּר|ה  די (–ות)  [kapóre, -s]

 

 

 

 

 

 

 

אַ ~ ... פֿאַר

 

 

אַ ~ װער|ן* פֿאַר דאַט

זאָל דאָס זײַן די ~ פֿאַר

 

 

 

די ~ װער|ן*

װער|ן* די ~ פֿאַר <נאָך>  דאַט

 

 

 

 

זײַ|ן* אַ ~ פֿאַר דאַט

 

זײַ|ן* אַ ~ פֿאַר פּאָס זינד

 

זײַ|ן די <אַ> ~ פֿאַר <נאָך>  דאַט

 

 

ניט האָב|ן* קײן ~

 

שלאָגן* ~ מיט

 

 

אַ שײ'נע רײ'נע ~

 

 

מײַן ~!

נעם אײַ'ן די ~!

деньги, раздаваемые накануне праздника Йом-Кипура взамен принесения в жертву птицы כּפּרה־געלט  דאָס  [kapóre-…]
1. иуд. жертвенный петух (с помощью которого совершают капарот над головой мужчины или мальчика); 2. невинная жертва כּפּרה־האָן  דער (־הענער)  [kapóre-…]
иуд. жертвенная курица (с помощью которой совершают капарот над головой женщины или девочки) כּפּרה־הון  די (הינער)  [kapóre-…]
искупительная жертва (букв. приносимая в жертву курица); перен. разг.  козёл отпущения, мальчик для битья

быть козлом отпущения, пойти в огонь и воду за кого-л.

כּפּרה־הינדל  דאָס  [kapóre-…]

 

 

זײַ|ן* דאָס ~

чудо-девка, девка на зависть все כּפּרה־מױד  די  [kapóre-…]
воровск. жарг. курица, цыплёнок כּפּרהניצע  די (ס)  [kapórenitse]
плохой человек; презр. христианин כּפּרהניק  דער (עס)  [kapórenik]
иуд. обряд искупления, совершаемый в Йом-Кипур

иуд. исполнить капарот в канун праздника Йом-Кипур

бросить к чёрту решительно оставить что-л.

1. шутл. оскорбить, ругать, поносить, бесчестить, бранить кого-л.; обругать, осыпать бранью; разг. послать кого-л. к чёрту; 2. бросить, оставить кого-л.; решиться расстаться с кем-л., обходиться без кого-л.; 3. прогнать от себя, послать кого-л. к чёрту

понести большие убытки, потери, разориться; попасть в беду, погибнуть

к употреблению не годно; быть ненужным

совершенно не нуждаться в чём-л., обходиться без чего-л.; нужен как прошлогодний снег

никуда не годиться, быть ни для чего не пригодным; из рук вон (плохо), ни к чёрту; годиться на искупление

כּפּרות  מ״צ  [kapóres]

 

(אָ'פּ|)שלאָג|ן* ~

 

(אָ'פּ|)שלאָג|ן* ~ מיט אַק

 

(אָ'פּ|)שלאָג|ן* ~ מיט דאַט

 

 

 

 

 

גײ|ן* ~

 

דאַרפֿ|ן* אױף ~

 

דאַרפֿ|ן* אױף טױזנט ~

 

 

טױג|ן* אױף ~

церемония совершения капарот כּפּרות־שלאָגן  דאָס  [kapóres-…]
буквально, дословно כּפּשוטו  אַדװ  [kepshúte]
каф, название буквы כ

делать поворот; выполнять разворот

כּף  דער/די (ן)  [kof]

מאַכ|ן אַ ~

разворот; поворот на 180 градусов כף־אױ'סבײג  דער (ן)  [khof-…]
банкнота (в 25 н) כּף־האער  דער (ס) [kof-héyer]
1. бросание, швыряние; иуд. адские муки (букв. праща; во время которых злые духи бросают душу взад и вперёд); 2. лимб, преддверие Ада, преисподняя, чистилище

иди к чёрту!

כּף־הקל  דער  [kafákl, kafakál]

 

 

 

װאַרפֿן זאָל אים ~

1. бросание, швыряние; иуд. адские муки (букв. праща; во время которых злые духи бросают душу взад и вперёд); 2. лимб, преддверие Ада, преисподняя, чистилище

идти, пойти к чёрту

не хотеть иметь общего с кем-л.; пусть идёт к лешему

чтоб его чёрт побрал!

иди к черту

любая сила может бросить его в ад

כּף־הקלע  דער  [kafakále, kafakéle]

 

 

 

גײ|ן* אין ~

פֿאַרװאַרפֿ|ן* אין ~

 

גײן זאָל ער צום ~

װאַרפֿן זאָל אים ~

יע'דער כּוח  [kóyekh] קאָן אים קױלערן ~

неблагодарный человек, непомнящий добро

он неблагодарен небесам

כּפֿױ־טובֿה  דער (כּפֿוּײ־) [kofe-tóyve (kfuye-…)]

 

ער איז אַ ~ דעם הימל

неблагодарный человек, непомнящий добро

он неблагодарный человек

כּפֿױ־טובֿהניק  דער (עס)  [kofe-tóyvenik]

 

ער איז אַ ~

 

1. двойной; вдвое

2. удвоение; вариант

диалектные варианты

כּפֿול

1.      אַפּ  [kóful]

2.      דער (ים)  [kofl (kfúlim)]

דיאַלע'קטישע ~ים

множественное число (ж.р.) כּפֿולה־ומכּופּלת  מ״צ  [kfúle-umkúples]
множественное число (м.р.) כּפֿול־ומכּופּל  מ״צ  [kofl-umkúpl]
1. иуд. скрученный восьмикратно, согнутый восьмикратно (о нитях кистей у ритуального одеяния, правильно совмещённый, чтобы свисало восемь углов); 2. согнутый, сгорбленный כּפֿול־שמונה  אַדװ  [kofl-shmóyne]
1. скрученный восьмикратно, согнутый восьмикратно; 2. большой, крупный; внушительный, представительный; импозантный; 3. сильный, мощный; тяжёлый, увесистый (об ударе, результате и т.п.); 4. аутентичный, настоящий; 5. непоколебимый; неоспоримый, неопровержимый; бесспорный; 6. ирон. отборный; густопсовый, махровый презр.

отборный мат

хороший нагоняй

כּפֿול־שמונהדיק  אַדי  [kofl-shmóynedik]

 

 

 

 

 

 

 

 

~ע זידלערײַ'

~ע פּעטש

 

1. сообразно, согласно, соответственно, в соответствии с тв.

2. как, подобно тому, как; сообразно, согласно, соответственно, в соответствии с тем как, по тому как

в меру своих способностей

כּפֿי  [kefí]

1.      אַדװ

 

2.      קאָנ

 

 

~ מײַן מע'גלעכקײט

согласно закону, в соответствии с законом כּפֿי־הזאַקאָן  אַדװ  [kefí-hazakón]
как обусловлено כּפֿי־המדובר  אַדװ  [kefí-hamedúber]
как видно; по-видимому כּפֿי־הניראה  אַדװ  [kefí-haníre]
по слухам כּפֿי־השמועה  אַדװ  [kefí-hashmúe]
иуд. отрицание существования Бога; неверие в Бога; ересь, атеизм כּפֿירה  די  [kfíre]
иуд. отрицание существования Бога כּפֿירה־בעיקר  די  [kfíre-beíker]
вдвое; в два раза больше כּפֿל1  אַדװ  [keyfl]
 

1. умножение; 2. двойное количество

2. 1. мат. множитель; 2. кратное число; 3. мат. произведение

כּפֿל2  [keyfl]

1.      דער

2.      דער (ען)

таблица умножения כּפֿל־טאַבע'לע  די (ס)  [kéyfl-…]
многократно, больше כּפֿלים  אַדװ  [kifláim]
вдвое, вдвойне, во много раз больше, многократно больше; уст. и книжн. сторицею, сторицей כּפֿל־כּפֿלים  אַדװ  [keyfl-kifláim]
собака, ублюдок (аббревиатура из букв слова כּלבֿ – «собака») כּף למד בית  דער  [kof-lámed-beys]
 

1. мат. умножение

2. умножить, умножать, помножить, помножать

умножить на четыре

выучить таблицу умножения

כּפֿל|ען  [kéyflen]

1.      דאָס

2.      װ (גע–ט) (אױף)

 

~ אײנס אױף פֿיר

לערנ|ען זיך ~

мат. множитель כּפֿלער  דער (ס)  [kéyfler]
мат. произведение כּפֿל־פּראָדוקט  דער  [keyfl-…]
мат. кратное כּפֿל־צאָל  דער (ן)  [keyfl-…]
мат. знак умножения כּפֿל־צײכן  דער  [keyfl-…]
  כּפֿל־שמונהדיק  אַדי  [kéyfl-shmóynedik] @ כּפֿול־שמונהדיק
хр. Капернаум (Кфар-Нахум) (деревня на берегу озера Кинерет) כּפֿר־נחום  פּנ  [Kefár-Nókhem]
Кфар-Саба (город в Израиле) כּפֿר־סבא  פּנ  [Kfarsába]
Крит כּפֿתּור1  דער  [Káfter]
бутон כּפֿתּור2  דער  [káfter]
прекрасно! отлично! какая красота! (букв. бутон и цветок) כּפֿתּור ופֿרך  אַדװ  [kafter vaférekh]
1. библ. кафторимы (народ, упоминаемый в Священном Писании); 2. критяне (жители острова Крит, потомки финикийцев); 3. геморрой כּפֿתּורים  מ״צ  [kaftóyrim]
жарг. красть (по карманам), прост. чистить карманы כּפֿתּור|ן  װ (גע–ט)  [káftern]
  כּ״ץ  ר״תּ  [kats] = כהן צדק
без руководителя, вождя; растеряно, смущённо (букв. как овцы без пастуха) כּצאן־בלי־רועה  אַפּ  [ketsóyn-belí-róye]
чрезвычайно вкусно, очень сладко (букв. как марципан в меду)

бесподобный вкус

כּצפּיחת־בדבֿש  אַדװ  [ketsapíkhes-bidvósh]

 

אַ טעם  [tam] װי ~

деликатес כּצפּיחתל  דאָס (עך)  [ketsapíkhesl]
как в прежние времена, как и встарь כּקדם  אַדװ  [kekédem]
неважно, незначительно, мизерно, никак; ничего не стоит; не имеет никакой ценности; не стоит внимания (букв. как шелуха чеснока) כּקליפת־השום  אַדװ  [keklipes-hashúm]
исключительно трудно (букв. как переход через Чермное море) כּקריעת ים־סוף  אַדװ  [kekries yámsuf]
как и должно быть כּראָױ  אַדװ  [keróe]
херувим, ангел

небесные дети, небесные ангелочки; небесные создания

כּרובֿ  דער (ים)  [kruv]

מ״צ

херувимский; ангельский כּרובֿימש  אַדי  [krúvimsh]
иуд. призыв, провозглашение, воззвание, прокламация, постановление, решение (авторитетного раввина) כּרוז  דער (ים)  [kruz]
очень далеко; антиподы, прямая противоположность (букв. как расстояние от востока до запада) כּרחוק־מיזרח־ממערבֿ  אַדװ  [kirkhóyk-mízrekh-mimáyrev]
с великой нежностью и любовью (букв. как отец жалеет своих детей) כּרחם אָבֿ על בנים  פֿר  [kerákhem ov al bónim]
иуд. наматывание ремешка тфилина на руку כּריכ|ה  די (–ות)  [kríkhe, -s]
подушки и перины כּרים־וּכּסתות  מ״צ  [korim-uksóses]
«разрезы» (название 7-го трактата раздела Кдашим с законами о жертвоприношении за грехи и о искупительной жертвы за свои тяжкие грехи) כּריתות  פּנ  [koréyshes]
закрытие завета כּריתת־ברית  דער  [kríses-bris]
анат. прямая кишка כּרכּשתּא  די (ס)  [karkáshte]
мегаполис, большой город כּרך1  דער (ן, ים)  [krakh]
том (книги)

том Талмуда

כּרך2  דער (ים)  [kérekh (krókhim)]

אַ ~ פֿון דעם ~

очень большой город, мегаполис כּרך־גדול  דער  [krakh-gódl]
современные города כּרכי־היום  מ״צ  [krákhey-hayóm]
относящийся к мегаполису (прил.) כּרכיש  אַדי  [krákhish]
виноградник כּרם  דער (ים)  [kérem (krómim)]
виноградник свой не стерегла כּרמי שלי לא תטרתּי  פֿר  [kármi shelí loy notárti]
Кармель (гора возле Хайфы) כּרמל  (דער)  [Karml]
«Вино с горы Кармель» (сорт вина, которое изготавливается с 1885 года в Зихрон-Яаков. С 1895 года экспортируется в Западную Европу) כּרמל־װײַן  דער (ען)  [kárml-…]
живот כּרס  דער  [kéres]
она на последних месяцах беременности כּרסה בין שיניה  פֿר  [kréyse beyn shinéye]
 

1. не в дружеских отношениях, разг. не в ладу

2. недружный, разгневанный; сердитый, угрюмый, мрачный

כּרעיה־דאַבועהדיק  [kraye-dabúedik]

1.      אַדװ

 

2.      אַדי

  כּרעיה־דאַבֿועהדיק  אַדי  [kare-deavúedik] @ כּרעיה־דאַבועהדיק
овощ (обычно, варёный картофель), подаваемый на пасхальной трапезе כּרפּס  דער  [kárpas]
искоренение, уничтожение; преждевременная смерть (как кара за определённые грехи) כּרת  דער  [kóres]
преждевременная смерть

1. умереть молодым, безвременно уйти; 2. много страдать в жизни, вести мучительную жизнь

כּרת־יאָרן  מ״צ  [kóres-…]

האָב|ן* <קריג|ן*> ~

преждевременная смерть כּרת־ימים  מ״צ  [kóres-yómim]
уничтожение некоторого количества (особенно в дни праздника Песах) כּרת־שבמשהו  דער  [kóres-shebemashehu]
как бы погрешность, происходящая от властелина כּשגגה שיוצאָ מלפֿניהשליט  פֿר  [kishgógo sheyóytso milifnéy hashálit]
пока он сидел на банке с молоком и чистил כּשהוא יושבֿ על ספֿסל החלבֿ וקולף  פֿר  [keshehú yoshav al safsol hakhólov vekúlaf]
  כּשוף  דער (ים) @ כּישוף
в (должном) порядке, должным образом, благополучно; как полагается, как следует, как подобает

всё хорошо

всё идет гладко <хорошо>, всё идёт своим чередом

неблагополучно, разг. неладно

כּשורה  אַדװ  [keshúre]

 

 

אַלץ איז ~

אַלץ גײט ~

 

ניט ~

как роза среди шипов כּשושנה בין יחוחים  פֿר  [keshóysane beyn hokhóykhim]
1. слабый, неустойчивый на ноги человек; 2. человек, который надорвался; 3. человек с грыжей כּשל־ברח  דער  [kshalbéyrekh]
так же, как и כשם  אַדװ  [keshém]
каково её имя, такова и она сама; она соответствует своему имени; оправдывает своё имя כּשמה כּן היא  פֿר  [kishmó keyn hi]
каково его имя, таков и он сам; он соответствует своему имени; оправдывает своё имя כּשמו כּן הוא  פֿר  [kishmóy keyn hu]
каковы их имена, таковы и они сами; они соответствуют своим именам; оправдывают свои имена כּשמם כּן הם  פֿר  [kishmém keyn hem]
  כּשף  דער (ים) @ כּישוף
как гадюка на пути כּשפֿיפֿון עלי אורח  פֿר  [keshfifon aley óyrekh]
 

1. честно, честным путём

иуд. кошерно для праздника Песах, дозволено к употреблению в праздник Песах

иуд. кошерно

(по-настоящему) заслужено получить, действительно заслужить; оправдать (показать себя достойным оказанного доверия)

1. честно заработанный; 2. справедливо заслуженный, справедливый

иуд. соблюдать кашрут

так ему и надо! он этого заслужил! поделом ему!

2. 1. иуд. кошерный, дозволенный в пищу по еврейскому религиозному закону; 2. законный, легитимный (находящийся в соответствии с законом); пригодный, оправданный; 3. перен. чистый, чистоплотный; целомудренный; честный, безупречный, книжн. благонадёжный (нравственно; заслуживающий доверия); 4. набожный. благочестивый; 5. невинный, наивный, простодушный, чистосердечный, бесхитростный; 6. чистый (совершенный, настоящий)

1. честный заработок; 2. молодец! заслужил!

законнорождённый ребёнок

простак, наивный человек

тоже мне! велика важность!

набожный еврей

законная торговля, законный бизнес

честный человек

неблагополучно, разг. неладно

1. иуд. кашеровать; делать (посуду) кошерной; 2. объявить <признать, счесть> кошерным (при осмотре забитого животного); 3. приготовить кошерное мясо

будет хорошо!

כּשר  [kósher]

1.      אַדװ

~ פֿאַר פּסח  [péysekh]

 

אױף ~

~ פֿאַרדי'נען

 

 

~ פֿאַרדי'נט

 

האַלטן* ~

ער האָט עס ~ פֿאַרדינט

 

2.      אַדי

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

אַ ~ פֿאַרדי'נט

 

אַ ~ קינד

אַ ~ע בהמה  [behéyme]

אַ ~ע מציאה [metsíe]

אַ ~ער ייִד

אַ ~ער מיסחר  [mískher]

אַ ~ער מענטש

ניט ~

~ מאַכ|ן

 

 

 

ס׳װעט <עס װעט> זײַן* ~!

честно и справедливо, открыто и честно; откровенно, искренне; совершенно законно, вполне законно; соответствующий всем требованиям כּשר־וישר  אַפּ  [kosher-veyósher]
  כּשרון  דער (ים) @ כּישרון
1. кашрут, соблюдение религиозных предписаний, касающихся приготовления пищи; 2. кошерность; пригодность к употреблению в соответствии с иудейскими законами о пище; 3. кошерная пища; пища, разрешённая к употреблению по иудейским законам; 4. перен. честное поведение

уст. благонадёжность (соответствие официальному образу мыслей)

иуд. скрупулёзно соблюдать кашрут

כּשרות  דאָס  [káshres]

 

 

 

 

 

 

 

דאַס פּאָלי'טישע ~

 

מקפּיד  [mákped] זײַ|ן* אױף ~

иуд. агентство по соблюдению кашрута כּשרות־אַגענטו'ר  די (ן)  [káshres-…]
иуд. отдел по соблюдению кашрута כּשרות־אָ'פּטײל  דער (ן)  [káshres-…]
1. танец жениха с невестой, после свадебного ужина; 2. хоровод гостей вокруг невесты; 3. танец гостей после венца; 4. танец сватов после первой брачной ночи כּשר־טאַנץ  דער (־טענץ) [kósher-…]
чистые, праведные, честные люди כּשרים  מ״צ  [kshéyrim]
дозволено к празднику Песах (надпись на продуктах) כּשר־לפּסח  פֿר  [kosher-lepéysekh]
кашерование посуды כּשר־מאַכונג  די  [kósher-…]
1. делать (посуду) кошерной, делать по кашруту, кашеровать; 2. вымыть посуду и мебель перед еврейскими праздником; 3. делать законным; 4. оправдать, обелить

делать мясо кошерным (вымачивая в соли)

цель не оправдывает средства

כּשר|ן  װ (גע–ט)  [káshern]

 

 

 

~ פֿלײש

 

דער ציל כּשרט ניט די מי'טלען

иуд. кошерные продукты, продукты, пригодные к употреблению в соответствии с иудейскими законами о пище כּשרס  דאָס  [kóshers]
1. кошерность; пригодность к употреблению в соответствии с иудейскими законами о пище; 2. законность כּשרקײט  די  [kósherkeyt]
иуд. раскалённый камень, который используют для очистки посуды и столов при подготовке к празднику Песах כּשר־שטײן  דער (ער) [kósher-…]
халдей כּשׂדי  דער (ם)  [kásdi]
1. общество, компания; 2. секта; направление, течение (в науке) כּתּ  די (כּיתּות)  [kat (kítes)]
  כּתּבֿות  מ״צ  [katóves] @ קאָטאָװעס
свои провожатые כּתּ־דיליה  די  [kat-díley]
  כּתּ|ה  די (–ות) @ כּיתּה
майки כּתּונתלעך  מ״צ  [kutóneslekh]
1. свора злых шутников, шалопаев, шалопутов, бездельников; 2. нечисть, черти כּתּ־ליצנים  די  [kat-leytsónim]
  כּתּ־לצים  די  [katléytsim] @ כּיתּ־ליצנים
 

1. 1. письмо, письменность (система знаков); 2. написанное, текст, сочинение; произведение (литературное); рукопись, манускрипт, хартия; ирон. писание; надпись; 3. документ (бумага); 4. контракт, соглашение; 5. удостоверение, свидетельство

шутл. девушка потеряла невинность

2. 1. почерк; перен. рука;2. каллиграфия; 3. письмо, письменность (система знаков); 4. шрифт

это его почерк

כּתבֿ  [ksav]

1.      דער/דאָס (ים)  [(ksóvim)]

 

 

 

 

 

 

אַ מײדל מיט אַ ~

2.      דער/דאָס (ן)

 

 

דאָס איז זײַן ~

«письмо о единстве», документ, определяющий, где и как можно продавать

составить данный документ

כּתבֿ־אַחדות  דאָס  [ksav-ákhdes]

 

אױ'ס|שרײַ'ב|ן* אַ ~

1. каллиграф (хороший); 2. писец; 3. талантливый писатель כּתבֿא־רבא  דער (ס)  [kasve-rábe]
«ассирийское письмо», арамейское письмо, заменившее древнееврейское письмо во времена Вавилонского пленения и служащее еврейским письмо по сей день כּתבֿ־אַשורי  דער/דאָס  [ksav-ashúri]
  כּתבֿ־אַשורית  דער/דאָס  [ksav-ashúris] @ כּתבֿ־אַשורי
  כּתבֿ־הרבנות  דער/דאָס  [ksav-harbónes] @ כּתבֿ־רבנות
1. каллиграф (хороший); 2. писец; 3. талантливый писатель כּתבֿא־רבא  דער (ס)  [kasve-rábe]
1. рукопись (старинная, относящийся ко времени до возникновения книгопечатания); книжн. манускрипт; спец. хартия; 2. рукопись, рукописный текст; 3. почерк

бумаги

כּתבֿ־יד  דער (ן, כּתּבֿי־)  [ksavyád (kisve-…)]

 

 

 

מ״צ

  כּתבֿי־הקודש  מ״צ @ כּיתבֿי־הקודש
Писания

Писания

כּתבֿים  מ״צ  [ksóvim]

(ספֿר  [séyfer]) ~

курсивный еврейский шрифт כּתבֿ־משיטא  דער  [ksav-meshíte] > משיטא
пишущий в знач. сущ.; писарь, переписчик; письмоводитель; секретарь כּתבֿן  דער (ים)  [kásven (kasvónim)]
«Письмо писателя» книга и прозвище Мойше-Вольфа Шрайбера, сына Мойше Шрайбера, важного и влиятельного ортодоксального раввина в Пресбурге כּתבֿ־סופֿר  דער  [ksafsóyfer]
ирон. писать; пописывать, марать бумагу כּתבֿע|(נע)ן  װ (גע–ט)  [kásve(ne)n]
пасквиль, поклёп כּתבֿ־פּלסתּר  דער (כּתבֿי־)  [ksav-pláster (kisve-…)]
1. письменный договор между кагалом и раввином; 2. приглашение занять должность раввина כּתבֿ־רבנות  דער/דאָס  [ksav-rabónes]
1. иуд. ктуба, брачный контракт; 2. сумма, закреплённая в брачном контракте; 3. шутл. акт купли-продажи כּתוב|ה  די (–ות)  [ksúbe, -s]
брачный контракт, находящийся в соответствии с требованиями иудаизма כּתובה־דאורײַתא  די  [ksube-deoyráyse]
«разрезы» (название 12-го трактата раздела Нашим с законами о правах и обязанностях вытекающих из ктубы) כּתובות  פּנ  [ksúbes]
кусок (текста), отрывок כּתובֿ  דער  [kósef]
1. подписан и скреплён печатью; 2. уверено כּתובֿ־וחתום  אַדװ  [kosev-vekhósem]
Ктувим, Писания, (одна из трёх частей составляющих основу Танаха) כּתובֿים  דאָס/מ״צ  [Ksúvim]
«Последние Писания» (апокрифические и второканонические писания времён Второго Храма, не включенные в Танах) כּתובֿים אַחרונים  מ״צ  [ksúvim akhróynim]
разноцветная рубашка (из библейского рассказа об Иосифе и его братьях) כּתונת־פּסים  די  [ksoynes-pásim]
мазоретический термин, указывающий на написание слов в библейском тексте которые согласно традиции при чтении заменяют другими словами כּתיבֿ  דער (ן)  [ksiv]
1. писание (действие); 2. (регистрационная) запись; написанное; текст; документ; 3. каллиграфический, почерк, орнаментальное письмо; 4. еврейский квадратный письменный шрифт כּתיבֿה  די  [ksíve]
иуд. «Записи и подписи!» пожелание, произносимое до и во время Грозных Дней и относящее к готовящемуся приговору о судьбе каждого человека в новом году; формула поздравления с праздником Рош а-Шана כּתיבֿה וחתימה  אַפּ  [ksive ukhsíme]
пожелание хорошего нового года (произносится в осенние праздники) כּתיבֿה וחתימה טובֿה  פֿר  [ksive vekhsime tóyve]
иуд. «доброй записи» слова, с которыми поздравляют с праздником Рош а-Шана כּתיבֿה־טובֿה  די  [ksive-tóyve]
писать красивыми буквами, с украшениями; писать печатными буквами כּתיבֿה|ן  װ (גע–ט)  [ksíven]
каллиграфия, чистописание כּתיבֿהרײַ'  דאָס  [ksiveráy]
написанное, но не читается כּתיבֿ ולא קרי  פֿר  [ksiv veloy kerí]
 

1. относящийся к квадратным буквами

2. еврейский квадратный письменный шрифт

כּתיבֿיש  [ksívish]

1.      אַדי

2.      דאָס

написанный (от руки) квадратным шрифтом כּתיבֿעט  אַדי  [ksívet]
чёрт, бес; сатана; дьявол; лукавый в знач. сущ.; демон; искуситель

шутники, насмешники (ср. כּתּ־ליצנים)

כּת־ליצן  דער (ים)  [kas-léytsn (…-leytsónim)]

 

מ״צ

  כּתנת־פּסים  די @ כּתונת־פּסים
иуд. орнаментальная корона (сделанная из золота или серебра украшающая свитки Торы в синагоге) כּתר  דער  (ים)  [késer (ksórim)]
 

1. бедняк, бедный

2. Катриэль (мужское имя)

כּתריאל

1.      דער (ס)  [kasríl]

2.      פּנ  [kasrí(e)l]

бедняк, бедный כּתריאליק  דער (עס)  [kasrílik]
Касриловка (местечко, выдуманное писателем Шолом-Алейхемом и описанное в своих произведениях) כּתרי(א)לע'װקע  פּנ  [Kasrílevke]
иуд. корона сотворения כּתר־יצירה  די  [késer-yetsíre]
иуд. «Царская корона» (название стихотворения Богу Шломо бен Гвироля) כּתר־מלכות  פּנ  [késer-málkhes]
перен. короновать כּתרן  װ (גע–ט)  [késern]
иуд. «Корона Торы» (украшение в виде короны надеваемое на свиток Торы) כּתר־תּורה  די (ס)  [kesertóyre]
колокольчики, украшающие свитки Торы כּתר־תּורה־גלעקלעך  מ״צ  [kesertóyre-…]