син, 21-ая буква еврейского алфавита;
2. числовое значение 300 |
שׂ דער/די [sin] |
| иуд. «Вознесите ваши руки свои» (первые слова благословения на омовение рук перед едой)
иуд. совершить омовение рук (перед едой) |
שׂאו־ידיכם פֿר [seú-yedéykhem]
װאַש|ן* זיך צו ~ |
| иуд. «дрожжи в тесте» (Талмуд, «Брахот» 17а) страсть, похоть |
שׂאור־שבעיסה פֿר [seór-shebeíso] |
| «мы насытились и остались» (из благословения после еды) |
שׂבֿענו והותרנן פֿר [sovánu vehoysárnu] |
| поле Талмуда |
שׂדה־התּלמוד (דאָס) [sde-halálmud] |
| «Белое поле» (шутливое (эвфемистическое) обозначение для г. Белой Церкви (ныне город на Украине)) |
שׂדה־לבֿן (דאָס) [sóde-lóvn] |
| Сдерот (город в Израиле в 20 км к югу от Ашкелона) |
שׂדרות (דאָס) [Sderót] |
| 1. враг (человек. находящийся в состоянии вражды с кем-л.); уст. разг. неприятель; выс. недруг; враждебная сторона; 2. враг, противник, неприятель собир.
лютый враг
кровный враг
заклятый враг
враги евреев; антисемиты
напасть на врага
бить врага
стать врагом; выступить; выс. восстать против кого-л.
враждовать с кем-л.; питать вражду к кому-л.
враждовать, быть врагами между собой, питать вражду друг другу
шутл. изнасиловать
бороться с врагом
когда враг падает, не следует радоваться (но подняться ему? Боже упаси!)
чтоб враги мои так жили! разг. из рук вон (плохо)
я не желаю вам зла
то, что человек делает с собой, не сделали бы с ним десять врагов
пусть с моими врагами это случится! пусть моих врагов это постигнет! (при упоминании какого-л. несчастья); не приведи господи!
какой идиот!, он сошёл с ума!, не приведи господи!
десять врагом не могут сделать с человеком того, что он делает с самим собой |
שׂונא דער (ים) פֿעמ: ~טע [sóyne (sónim)]
בי'טערער ~
בלו'טיקער ~
פֿאַרבי'סענער ~
די ייִ'דישע ~ים
אַרױ'פֿ|פֿאַל|ן* אױפֿן ~
דערלאַ'נג|ען דעם ~ קלעפּ, שלאָג|ן* דעם ~
װער|ן* אַ ~
זײַ|ן* דאַט אַ ~
זײַ|ן* ~ים צװישן זיך
מײַ'נע ~ים זײַ|ן*
קעמפֿ|ן קעגן ~
אַז דער ~ פֿאַלט טאָר מען זיך ניט פֿרײ'ען(, אָבער אױ'פֿהײבן אים? חלילה [kholíle]!)
אַזאַ יאָר אױף מײַ'נע ~ים!
איך בין אײַך ניט קײן ~
װאָס דער מענטש טוט זיך אַלײ'ן װאָלטן אים קײן צען ~ים ניט געטאָ'ן
מײַ'נע ~ים!
משוגע [meshúge] מײַנע ~ים!
צען ~ים קע'נען ניט טאָן דעם מענטש װי פֿל ער טוט זיך אַלײ'ן |
| некорыстолюбивый человек |
שׂונא־בצע דער (שׂונאי־) [sóyne-bétse (sóney-…)] |
| враг Израиля, гонитель, притеснитель евреев, антисемит
чтоб всё плохое, что сейчас вспомнили, случилось с моими врагами! пусть моих врагов это постигнет! (при упоминании какого-л. несчастья); не приведи господи! |
שׂונא־ישׂראל דער (שׂונאי־) [sóyne-yisróel (sóney-)]
שׂונאי־ישׂראל! |
| смертельный враг |
שׂונא־מװת דער (שׂונאי־) [sóyne-móves (sóney-…)] |
| враг Израиля, гонитель, притеснитель евреев, антисемит
чтоб всё плохое, что сейчас вспомнили, случилось с моими врагами! пусть моих врагов это постигнет! (при упоминании какого-л. несчастья); не приведи господи! |
שׂונא־ציון דער (שׂונאי־) [sóyne-tsíen (sóney-…)]
שׂונאי־ציון! |
| сатана, дьявол, чёрт, бес; лукавый в знач. сущ.; нечистый в знач. сущ.; нечистая сила
сатана |
שׂטן דער [sotn]
דער ~ |
| сатанинский, дьявольский, бесовский |
שׂטנדיק אַדי [sótndik] |
|
שׂטנה די @ שׂיטנה |
| 1. дьявол-обвинитель, сатана, который выступает в роли обвинителя перед Богом (особ. евреев) на божьем суде; враг человеческого рода; 2. подстрекатель, доносчик, провокатор, обвинитель |
שׂטן־המקטרוג דער [sotn-hamekátreg] |
| иуд. дьявол-разрушитель; разрушитель, вредитель, губитель (эпитеты дьявола) |
שׂטן־המשחית דער [sotn-hamáshkhes] |
|
שׂטן־מקטרוג דער [sotn-mekátreg] @ שׂטן־המקטרוג |
| зоол. дьявольский червь |
שׂטנס־װאָ'רעם דער [sótns-…] |
| нацистская свастика |
שׂטן־קרײץ דער (ן) [sótn-…] |
| долголетие |
שׂיבֿה־טובֿה די [séyve-tóyve] |
| 1. беседа; 2. иуд. неформальная беседа хасидского ребе; слова, сказанные хасидским ребе в дружеском разговоре с учениками и последователями |
שׂיח|ה די (–ות) [síkhe, -s] |
| библ. полевой куст |
שׂיח־השׂדה דער [siakh-hasóde] |
| иуд. разговоры на бытовые, житейские темы, будничная беседа, не связанная с религией или учёбой (духовного наставника, мыслителя или большого писателя)
произнести обычную речь, сказать что-л. обычное, повседневное, банальное
уступать кому-л. (духовно, интеллектуально) даже в разговоре на обычные темы; не стоит чьего-л. мизинца, в подмётки кого-л. не годиться, значительно уступать в интеллекте |
שׂיחת־חולין די (שיחות־) [síkhes-khúlin]
אַרױ'ס|ברענג|ען* אײן װאַָרט ~
ניט װיס|ן* <פֿאַרמאָג|ן> פּאָס ~ |
| женская беседа |
שׂיחת־נשים די (שׂיחות־) [síkhes-nóshim] |
| злонамеренные обвинения, травля |
שׂיטנה די [sítne] |
| 1. радость, веселье; 2. веселье (радостное времяпрепровождение); (по поводу чего-л.) праздник, торжество, выс. празднество; увеселения; (приём гостей с угощением) пир, пиршество, банкет, званный обед <ужин>; вечер (званый), вечеринка; семейный праздник
чтобы нам встречаться только по радостным поводам (говорится на прощание)
от радости, на радостях
идти <ехать> на вечеринку
быть на вечеринке
устраивать вечеринки
устроить, устраивать вечеринку, приём
испортить праздник
что тут смешного?
чего он возрадовался?
что смешного?
до скорой встречи! (говорится на прощание при уходе с праздника)
чтобы нам встречаться только по радостным поводам (говорится на похоронах)
не порть(те) праздник!; не ломай(те) кайф! |
שׂימח|ה1 די (–ות) [símkhe, -s]
נאָר אױף ~ות
פֿאַר (גרױס) ~
גײ|ן* <פֿאָר|ן*> אױף אַ ~
זײַ|ן* אױף אַ ~
מאַכ|ן ~ות
פּראַ'װע|ן <מאַכ|ן> אַ ~
פֿאַרשטע'ר|ן די ~
װאָס איז די ~?
װאָס איז אױף אים די ~?
װאָס איז מיט דיר די ~?
װײַטער ~ות!
מ׳זאָל זיך טרעפֿן אױף ~ות
פֿאַרשטע'ר(ט) דאַט ניט די ~! |
| Симха (мужское имя) |
שׂימחה2 פּנ [símkhe] |
| участвовать в вечеринке; отрываться (танцевать, веселиться) на вечеринке |
שׂימחהװען װ (גע–ט) [símkheven] |
| радость и веселье, чрезвычайная радость, радость праздника |
שׂימחה־ושׂשׂון די [símkhe-vesósn] |
| радость от хорошего поступка или исполнения заповеди |
שׂימחה־של־מיצװה די [símkhe-shel-mítsve] |
| иуд. «Симхат бет ха-шоэва»: 1. празднество, устраиваемое в промежуточные дни праздника Суккот в память о церемонии «черпания воды» во времена Храма (букв. радость черпания воды); 2. церемония «черпания воды» во времена Храма |
שׂימחת־בית־השואבֿה די [símkhes-beys-hashoéyve] |
| церемония наречения именем девочке |
שׂימחת־בת די [símkhes-bás] |
| радость жизни, жизнерадостность |
שׂימחת־חיים דער [símkhes-hakháyem] |
| «Радость души» (название произведения на идиш назидательного характера, написанного Эльхананом Хендлем Кирхханом, изданного в 1707 году) |
שׂימחת־הנפֿש דער [símkhes-hanéfesh] |
| праздничное торжество
весёлого праздника! |
שׂימחת־יוֹם־טובֿ דער (ים) [símkhes-yóntef (yontóyvim)]
~ אײַך! |
| иуд. семейное торжество, связанное с исполнением заповедей (обрезания, Бар-Мицва и т.д.) |
שׂימחת־מיצװה די (שׂימחות־) [símkhes-mítsve] |
| Симхат-Тора (иудейский осенний праздник, посвященный окончания чтения свитков Торы и начала нового цикла чтения) |
שׂימחת־תּורה דער [Símkhes-Tóyre] |
| иуд. Габай на Симхат-Тора (титул шутника, выбираемого и веселящего за его счёт) |
שׂימחת־תּורה־גבאי דער [símkhes-tóyre-gábe] |
| относящийся к празднику Симхат-Тора |
שׂימחת־תּורהדיק אַדי [símkhes-tóyredik] |
| иуд. танцы, сопровождающие празднование окончание чтения свиток Торы и начала нового цикла чтения |
שׂימחת־תּורה־טענץ מ״צ [símkhes-tóyre-…] |
| иуд. красивое яблоко, украшающее древко флажка, который держат в руках дети во время праздничной процессии на Симхат-Тора
миловидное <хорошенькое, смазливое> личико |
שׂימחת־תּורה־עפּעלע דאָס (ך) [símkhes-tóyre-…]
אַ פּנים [pónem] װי אַ ~ |
| иуд. детский флажок с текстом или картинками, связанными с праздником Симхат-Тора. На древко флажка надевалось яблоко, а в него вставлялась зажженная свечка |
שׂימחת־תּורה־פֿאָן די (ען) [símkhes-tóyre-…] |
| син, название буквы שׂ
обозначение буквы שׂ с точкой слева, в отличие от буквы ש |
שׂין דער/די (ען) [sin]
לי'נקע(ר) ~ |
| вражда, враждебное отношение; ненависть; неприязнь; злоба
злобный взгляд, вражий взгляд
звериная ненависть
открытая вражда
перерасти в ненависть
относиться с ненавистью к кому-л.
невзлюбить кого-л.
(за)таить злобу на кого-л., злобствовать, ненавидеть
питать вражду, ненависть кому-л.
зависть приносит ненависть |
שׂינאה די (–ות) [síne, -s]
אַ בליק מיט ~
אַ חייִשע [kháyishe] ~
אָ'פֿענע ~
אױ'ס|װאַקס|ן* אין אַ ~
באַציִ|ען* זיך מיט ~ צו דאַט
װאַרפֿ|ן* אַ ~ אױף דאַט
(נאָ'כ|)טראָג|ן* <װאַרפֿ|ן*> (אַ) ~ (אױף)
פֿיל|ן אַ ~ צו אַק
קינאה [kíne] ברענגט ~, פֿון קינאה [kíne] קומט ~ |
| ненавистный |
שׂינאהדיק אַדי [sínedik] |
| юр. преступление на почве ненависти |
שׂינאה־פֿאַרברע'כן דאָס/דער (ס) [síne-kíne] |
| вражда |
שׂינאה־קינא די [síne-kíne] |
| религиозная нетерпимость |
שׂינאת־הדת דאָס [sínes-hadás] |
| ненависть к противнику (букв. ненависть Амана) |
שׂינאת־המן די [sínes-hómen] |
| беспричинная вражда, ненависть, злоба |
שׂינאת־חינם די [sínes-khínem] |
| антисемитизм; враждебное отношение к евреям |
שׂינאת־ישׂראל די [s-ínes-yisróel] |
| смертельная ненависть |
שׂינאת־מװת די [sínes-móves] |
| антисемитизм; враждебное отношение к евреям |
שׂינאת־עולם לעם עולם די [sínes-óylem leam óylem] |
| антисемитизм; враждебное отношение к евреям |
שׂינאת־ציון די [sínes-tsíen] |
| «левый син», шин с точкой слева, обозначающий звук син |
שׂין־שׂמאָלית די [sin smólis] |
| полный радости и веселья |
שׂישׂו־ושׂימחהדיק אינט [síse-vesímkhedik] |
| радуйтесь и веселитесь! |
שׂישׂו ושׂימחו אינט [sisu vesímkhu] |
| жалование, плата; заработанная плата, зарплата; оклад |
שׂכירות מ״צ/דאָס [skhíres] |
| 1. подённый наём; 2. уст. подёнщик, подённый работник |
שׂכיר־יום דער [skhir-yóm] |
| 1. разум, ум (способность мыслить, понимать); рассудок, (здравый) смысл; разг. соображение; 2. разум, ум (в практических действиях); рассудок, (здравый) смысл; (способность трезво, не под влиянием эмоций, минутных побуждений оценивать и действовать); благоразумие; 3. смысл (разумное основание); уст. и разг. резон; 4. принцип, лежащий в основе чего-л., основополагающий принцип; логика чего-л.; 5. разумная мысль, разумный поступок; 6. ум, голова, интеллект (умственные способности); 7. ум, разум (мыслительная деятельность человека); 8. мысль, идея; уловка, хитрость; 9. мнение, разумение; 10. логика; смысл; секрет (то, как что-то устроено, работает)
здравый смысл
светлая голова
обычный здравый смысл; простая логика
холодный разум
короткий разум
острый ум
без мозгов; безмозглый, слабоумный, глупый (о человеке)
(c) умом, разумом
разумно, благоразумно; мудро
разумно, логично, по логике
делай с умом, разг. действуй благоразумно
здравомыслящий
мозги высохли
здравый смысл подсказывает; всякому здравомыслящему человеку понятно; само собой разумеется
логика чего-л. такова
разг. образумить
разг. образумиться, образумливаться
1. вразумить (уговорить быть разумным); разг. урезонить; 2. (подать совет) надоумить разг.
выжить из ума
впасть в маразм; впасть в детство
понять разумом
вразумить (уговорить быть разумным); уговорить, уговаривать (с помощью разума), разг. урезонить
дойти до чего-л. собственным умом
быть разумным
быть глупым, не иметь мозгов
не иметь мозгов (букв. иметь столько разума как в церкви мезуз)
звучать убедительно, быть правдоподобным, вероятным; быть очевидным, само собой разуметься
жить своим умом
учить кого-л. жить
учить уму-разуму; надоумить, подбросить идею
у кого-л. нет разума
потерпеть неудачу, быть неразумным, быть плохой идеей; не иметь смысла
быть невероятным, неправдоподобным
теряться в догадках
догадаться; сообразить; изобрести, изобретать; прост. смекнуть что-л.
прийти к мысли, напасть на мысль (+ инф.)
спятить умом, рехнуться
понять смысл чего-л.
прийти в голову <на ум>; разг. вздуматься
1. догадаться что, наконец-то понять, престать заблуждаться; 2. браться <взяться> за ум; перестать заблуждаться
если Бог хочет наказать одного, то лишает его разума
это неразумно; в этом нет смысла
какая умная мысль!; какой идиот!
почему? в чём смысл?
рассудку вопреки
волос долог, да ум короток
по моему скромному разумению
у кого-л. нет разума
легко сообразить, что…
не укладывается в голове
ему в голову пришла хорошая мысль
это более очевидно, это более правдоподобно |
שׂכל דער [seykhl]
אַ געזו'נטער <גראָ'דער> ~
אַן אָ'פֿענער ~
אַ פּשוטער [pósheter] <פּראָ'סטער> ~
אַ קאַ'לטער ~
אַ קו'רצער
אַ שאַ'רפֿער ~
אָן אַ טראָפּן ~
מיטן ~
מיט ~
על־פּי [alpi] ~
טו מיט ~
מיט גראָדן ~
דער ~ איז אױ'סגעװעבט <אױ'סגעטריקנט> געװאָ'רן
דער ~ איז מחײַבֿ [mekháyev]
דער ~ פֿון דער זאַך איז
או'מ|קער|ן צום ~
או'מ|קער|ן זיך צום ~
אײַ'נ|געב|ן* ~
אָ'נ¦װער|ן* דעם ~
באַקו'מ|ען* דעם קי'נדערשן ~
באַנע'מ|ען* מיטן ~
ברע'נג|ען* <אַרײַ'נ|געב|ן*> ~
דערגײ'|ן* דאַט מיטן אײ'גענעם ~
האָב|ן* ~
האָב|ן* אַ קאָפּ װי אַ טאָפּ און ~ און װי אַ כלאָפּ
האָב|ן* אַזױ פֿיל ~ װי אין קלױ'סטער מזוזות [mezúzes]
לײג|ן זיך אױפֿן ~
לעב|ן מיט אײ'גענעם ~
לערנ|ען דאַט/אַק ~
לערנ|ען זיך ~
ניט האָב|ן* קײן ~
ניט זײַ|ן* קײן ~
ניט לײג|ן זיך אױפֿן ~
ניט קע'נ|ען פֿאַלן אױפֿן ~ אַז
פֿאַל|ן* אױפֿן <אױף אַ> ~ אַז
פֿאַל|ן* אױפֿן ~ צו אינפֿ
פֿאַרלי'ר|ן* דעם ~
פֿאַרשטײ'|ן* דעם ~ פֿון
קו'מ|ען* אױפֿן ~
קו'מ|ען* <נע'מ|ען* זיך> צום ~
אַז גאָט װיח אײ'נעם שטראָ פֿן, נעמט דערװײַ'ל דעם ~ אַװע'ק
דאָס איז ניט קײן ~
הערסט אַ ~?
װאָס איז דער ~?
כאָטש ס׳לײגט זיך ניט אױפֿן ~
לאַ'נגע האָר און קו'רצער ~
לױט מײַן נאַ'רישן ~
נאָמ האָט ניט קײן ~
ס׳איז גרינג פֿאַלן אױפֿן ~ אַז
ס׳לײגט זיך ניט אױפֿן ~
עס איז אים געקו'מען אַ גו'טער ~
עס לײגט זיך גי'כער אױפֿן ~ |
| активный, рабочий разум |
שׂכל־בפּועל דער [séykhl-bepóyel] |
| 1. разумный, умный; понятливый, смышлёный; 2. мудрый, благоразумный, разумный, рассудительный, рациональный, целесообразный, логический; 3. сложный, замысловатый; 4. остроумный, оригинальный |
שׂכלדיק אַדי [séykhldik] |
| благоразумие, рассудительность |
שׂכלדיקײט די/דאָס [séykhldikeyt] |
| 1. рассудок, здравый смысл (способность к мыслительной деятельности, к осмыслению чего-л.); 2. рассудок, здравый смысл (способность действовать на основе разума, не под влиянием эмоций, минутных побуждений)
это недоразумение
вопреки здравому смыслу; рассудку вопреки
прислушаться <внять> голосу разума, выс. внять голосу рассудка |
שׂכל־הישר דער [séykhl-hayósher]
דאָס איז קעגן ~
קעגן ~
צו'|הער|ן זיך צו דער שטים פֿו'נעם ~ |
| рассудочный |
שׂכל־הישרדיק אַדי [séykhl-hayósherdik] |
| активный, рабочий разум |
שׂכל־הפּועל דער [séykhl-hapóyel] |
| разумный |
שׂכלי אַדי [síkhle] |
| рассуждать
1. разг. неодобр. умничать (стараться выказать свой ум); 2. (действовать с нежными сложностями) мудрствовать; разг. мудрить; разг. неодобр. умничать, 3. разг. хитрить, придумывать хитрые уловки (стараться придумать что-л. хитроумное, чтобы найти выход, избавиться от чего-л.); ломать голову |
שׂכל|ען [séykhlen] װ (גע–ט)
~ זיך |
| зуб мудрости |
שׂכל־צאָן דער (־צײן, ־צײנער) [séykhl-…] |
| интеллектуальная игра |
שׂכל־שפּיל די/דאָס (ן) [séykhl-…] |
| 1. оплата, плата; вознаграждение; 2. перен. вознаграждение, награда; 3. возмездие
какова печаль, такова и награда
речь – серебро, молчание - золото |
שׂכר דער [skhar]
װי דער צער [tsar], אַזױ' דער ~
פֿאַר שװײַגן קומט אַ מאָל מער ~ װי פֿאַר רעדן |
| настоящая награда |
שׂכר־אמת דער [sékher-émes] |
| компенсация за потерянное время, вынужденный простой |
שׂכר־בטלה דער [skhar-batóle] |
| компенсация за труд пойти, явиться куда-л.; компенсация за пройденный путь (как вознаграждение за доброе дело) |
שׂכר־הליכה דער [skhar-halíkhe] |
| иуд. вознаграждение или наказание после смерти, в загробной жизни, божья справедливость, небесное правосудие |
שׂכר־ועונעש דער [skhar-veóynesh] |
| вознаграждение за беспокойство, труд |
שׂכר־טירחא = שׂכר־טירחה דער [skhar-tírkhe] |
|
שׂכר־יום דער @ שׂכיר־יום |
| плата за обучение
за школьные деньги
платные ученики
отказ от оплаты за обучение
квалифицированные студенты освобождаются от оплаты за обучение |
שׂכר־לימוד דער [skhar-límed]
אױף ~
שי'לער פֿאַר ~
דאָס באַפֿרײַ'ט װער|ן* פֿון ~
די קװאַליפֿיצי'רטע סטודע'נטטן װערן באַפֿרײַ'ט פֿון ~ |
| вознаграждение за исполнение заповеди; радость от исполнения заповедей |
שׂכר־מיצװה דער [skhar-mítsve] |
| заработок, вознаграждение за работу |
שׂכר־מלאָכה דער [skhar-melókhe] |
| проездные, плата за перевозку грузов |
שׂכר־עגלה דער [skhar-agóle] |
| вознаграждение за молитву |
שׂכר־תּפֿילה דער [skhar-tfíle] |
| библ. радуйся юноша в детстве твоём |
שׂמח בחור בילדותך פֿר [semákh bókhur beyáldusekho] |
| человек довольный своей судьбой
довольствоваться малым |
שׂמח־בחלקו דער [someyekh-bekhálke]
זײַ|ן* אַ ~ |
|
שׂמחה די (–ות) @ שׂימחה |
| иуд. радуемся их отъезду (из субботнего гимна אַל אָדון) |
שׂמחים בצאצתם פֿר [sméykhim betséysom] |
|
שׂמחת־... @ שׂימחת... |
|
שׂנאה די (–ות) @ שׂינאה |
|
שׂנאת־... @ שׂינאת... |
| библ. Сеир, древнее название земли Эдома (горная местность к югу от Мертвого моря), где поселился Эсав |
שׂעיר אַדװ [seír] |
|
שׂעיר־המשתּלח דער (ס) [soer-hamishtaléyekh] @ שׂעיר־לעזאָזל |
| 1. прям. и перен. козёл отпущения; перен. мальчик для битья; 2. невинная жертва; жертвенный агнец
быть козлом отпущения |
שׂעיר־לעזאָזל דער (ען) [soer-lazózl]
זײַ|ן* אַ ~ |
| язык; речь |
שׂפֿ|ה די (–ים) [sófe] |
| один язык |
שׂפֿה־אַחת די [sófe-ákhes] |
| ясная речь |
שׂפֿה־ברורה די [sófe-brúre] |
| правдивые слова, речи, слова правды
название книги и обозначение её автора – р. Иегуды-Лейба Альтера (1847-1905) |
שׂפֿת־אמת די [sfas-émes]
דער ~ |
| государственный язык |
שׂפֿת־המדינה די [sfas-hamedíne] |
| иуд. мешок (в качестве траурного одеяния) |
שׂק דער [sak] |
| 1. начальник, повелитель; 2. сановник, вельможа; министр; 3. князь, принц; знатный господин; 4. иуд. ангел, ответственный за кого-л., что-л. (например, народ или явление природы); ангел-хранитель |
שׂר דער (ים) [sar (sórim)] |
| 1. министр; 2. иуд. ангел, ответственный за кого-л., что-л. (например, народ или явление природы); ангел-хранитель |
שׂר־... (שׂרי־) [sar-… (sore-…)] |
| Сара 1. (женское имя); 2. иуд. праматерь еврейского народа, жена Авраама |
שׂרה פּנ [Sóre] |
| человек, ответственный за что-л. (напр.; главный виночерпий) |
שׂר־ה... [sar-ha…] |
| ангел-хранитель народа |
שׂר־האומה דער [sar-haúme] |
| ист. главный пекарь |
שׂר־האופֿים דער [sar-hoóyfim] |
| Праматерь Сара |
שׂרה אמנו פּנ [Sóre iméynu] |
| Сара Бат-Товим 1. (имя под которым известна писательница Тхинот для женщин Сара бат-Мордехай из Сатанова (начало XVIII в.)); 2. фольк. легендарный образ, помогающая женщинам и детям |
שׂרה בת־טובֿים פּנ [Sóre bas-tóyvim] |
| шутл. болтовня (букв. Сара-слова; игра слов עשׂרה־דבריא) |
שׂרה־דבריא מ״צ [sóre-dibráye] |
| ангел языка |
שׂר־הלשון דער [sar-halóshn] |
| придворный, занимающий высокую должность |
שׂר־המלכות דער (שׂרי־) [sar-hamálkhes (sore-…)] |
| ист. главный виночерпий, стольник |
שׂר־המשקים דער [sar-hamáshkim] |
| ангел музыки |
שׂר־הנגינה דער [sar-hanegíne] |
| «ангел лица» прозвище ангела Метатрона |
שׂר־הפּנים דער [sar-hapónem] |
| чёрный принц; чёрный ангел |
שׂר־השחור דער [sar-hashókher] |
| великий учёный |
שׂר־התּורה דער [sar-hatóyre] |
| иуд. Сарай (прежнее имя Праматери Сары) |
שׂרי פּנ [Sóray] |
| 1. след, пережиток; 2. остаток; 3. уцелевший, выживший |
שׂריד דער (ים) [sóred (srídim)] |
| остаток разрушения |
שׂריד־החרבֿ דער [sóred-hakhórev] |
| оставшиеся в живых (после какого-л. бедствия); жалкие остатки (людей, спасшихся от какого-л. бедствия)
никто не останется в живых
ни следа не осталось |
שׂריד־ופּליט דער [sored-upólet]
ער װעט ניט בלײַ'בן קײן ~
קײן ~ ניט געבלי'בן |
| горстка выживших |
שׂרידי־פּליטה מ״צ [sride-pléyte] |
|
שׂריפֿ|ה די (–ות) @ שׂרפֿה |
| военачальник |
שׂר־מלחמה דער [sar-milkhóme] |
| 1. серафим (огненный ангел); 2. прозвище хасидского ребе р. Ури Стрелискера |
שׂרף דער (ים) פֿעמ: ~טע [sóref (srófim)] |
| пожар
горим! пожар!
зарево (пожара)
бежать в большой спешке
быть сожженным на костре, приговорить к смертной казни через сожжение
вызвать пожар, совершить поджог |
שׂרפֿ|ה די (–ות) [sréyfe, -s]
אַ ~!
אָ'פּשײַן פֿון אַ ~
אַרױ'ס|לױפֿ|ן* װי פֿון אַ ~
געב|ן*
מאַכ|ן <גורם [góyrem] זײַ|ן*, אַרױ'ס|רופֿ|ן*> אַ ~ |
| пожарный |
שׂרפֿה־ [sréyfe-…] |
| пожарная тревога; объявление о пожаре |
שׂרפֿה־אַלאַרעם דער [sréyfe-…] |
| горящий, полыхающий |
שׂרפֿהדיק אַדי [sréyfedik] |
| пожарная тревога |
שׂרפֿה־טרעװאָ'גע די (ס) [sréyfe-…] |
| пожарные учения |
שׂרפֿה־טרעני'רונג די (ען) [sréyfe-…] |
| поджигатель |
שׂרפֿה־מאַכער דער (ס, =) [sréyfe-…] |
| 1. объявление о пожаре; 2. тех. устройство для автоматического оповещения о пожаре |
שׂרפֿה־מעלדער דער (ס) [sréyfe-…] |
| оповещения пожарной сигнализации |
שׂרפֿה־תּקנות מ״צ [sréyfe-takones] |
| серафимы и херувимы |
שׂרפֿים־ואופֿנים מ״צ [srofim-veoyfónim] |
| 1. жгучий, палящий, знойный (о солнце); 2. едкий; разг. злой; испепеляющий, уничтожающий (о взгляде) |
שׂרפֿעדיק אַדי [sárfedik] |
|
שׂרפֿענדיק [sárfendik] @ שׂרפֿעדיק |
| 1. жечь, палить (обдать зноем); 2. гореть (быть в лихорадочном, воспалённом состоянии) (ср. פֿלאַמען) |
שׂרפֿע|(נע)ן װ (גע–ט) [sárfe(ne)n] |
|
שׂרפֿענער דער (ס, =) [sárfener] @ שׂרפה־מאַכער |
| 1. сановник, вельможа; титулованная особа (о мужчине – князь, граф и т.п.); 2. господин, владыка, повелитель
жить барином |
שׂרר|ה דער (–ות, –ים) [sróre, -s (srórim)]
לעב|ן װי אַ ~ |
| 1. аристократка; сановница, вельможная дама; титулованная особа (о женщине – княгиня, графиня и т.п.); 2. госпожа, повелительница |
שׂררהטע די (ס) [srórete] |
|
שׂררהסטע די (ס) [sróreste] @ שׂררהטע |
|
שׂררהש אַדי @ שרריש |
| 1. принадлежность к высшей знати; 2. господство, власть |
שׂררהשאַפֿט די [sróreshaft] |
| власть |
שׂררות די [sróres] |
| 1. знатный; княжеский, графский; вельможный; 2. барский (высокомерно-пренебрежительный)
барство (пренебрежительное отношение к людям); высокомерие, кичливость, чванливость, заносчивость
барское отношение к делу |
שׂרריש אַדי [srórish]
אַ ~ע באַנע'מונג
~ער צו'גאַ'נג צום ענין [ínyen] |
| 1. титулованная дама (княгиня, графиня и т.п.); 2. госпожа повелительница |
שׂררתטע די (ס) [sróreste] |
| иуд. ангел-хранитель от огня |
שׂר־של־אש דער [sar-shel-éysh] |
| иуд. самый старший ангел Ада |
שׂר־של־גיהנום דער [sar shel gé(héy)nem] |
| иуд. «Принц Мира» прозвище Шолема Рокеаха (1781-1855), первого Белзского ребе |
שׂר־שלום דער [sar-shólem] |
| турецкий принц; арабский принц |
שׂר־של־ישמעאל דער [sar-shel-yishmóel] |
| иуд. ангел сна |
שׂר־של־שינה די [sar-shel-shéyne] |
| ангел радости |
שׂר־של־שׂימחה דער [sar-shel-símkhe] |
| князь тьмы |
שׂר־של־תּהום דער [sar-shel-thóm] |
| радость и веселье
радость без границ; веселье в разгаре |
שׂשׂון־ושׂימחה דער [sosn-vesímkhe]
עס איז ~ |
| иуд. рады их приезду (из субботнего гимна אַל אָדון) |
שׂשׂים בבֿואם פֿר [sósim bevóyom] |
| библ. Сет (четвёртый сын Адама и Хавы (Евы)) |
שׂת פּנ [Ses] |