МЕНЮ САЙТА

Двадцать первая буква еврейского алфавита
син, 21-ая буква еврейского алфавита;
2. числовое значение 300
שׂ  דער/די  [sin]
иуд. «Вознесите ваши руки свои» (первые слова благословения на омовение рук перед едой)

иуд. совершить омовение рук (перед едой)

שׂאו־ידיכם  פֿר  [seú-yedéykhem]

 

 

װאַש|ן* זיך צו ~

иуд. «дрожжи в тесте» (Талмуд, «Брахот» 17а) страсть, похоть שׂאור־שבעיסה  פֿר [seór-shebeíso]
«мы насытились и остались» (из благословения после еды) שׂבֿענו והותרנן  פֿר  [sovánu vehoysárnu]
поле Талмуда שׂדה־התּלמוד  (דאָס)  [sde-halálmud]
«Белое поле» (шутливое (эвфемистическое) обозначение для г. Белой Церкви (ныне город на Украине)) שׂדה־לבֿן  (דאָס)  [sóde-lóvn]
Сдерот (город в Израиле в 20 км к югу от Ашкелона) שׂדרות  (דאָס)  [Sderót]
1. враг (человек. находящийся в состоянии вражды с кем-л.); уст. разг. неприятель; выс. недруг; враждебная сторона; 2. враг, противник, неприятель собир.

лютый враг

кровный враг

заклятый враг

враги евреев; антисемиты

напасть на врага

бить врага

стать врагом; выступить; выс. восстать против кого-л.

враждовать с кем-л.; питать вражду к кому-л.

враждовать, быть врагами между собой, питать вражду друг другу

шутл. изнасиловать

бороться с врагом

когда враг падает, не следует радоваться (но подняться ему? Боже упаси!)

чтоб враги мои так жили! разг. из рук вон (плохо)

я не желаю вам зла

то, что человек делает с собой, не сделали бы с ним десять врагов

пусть с моими врагами это случится! пусть моих врагов это постигнет! (при упоминании какого-л. несчастья); не приведи господи!

какой идиот!, он сошёл с ума!, не приведи господи!

десять врагом не могут сделать с человеком того, что он делает с самим собой

שׂונא  דער (ים) פֿעמ: ~טע  [sóyne (sónim)]

 

 

 

בי'טערער ~

בלו'טיקער ~

פֿאַרבי'סענער ~

די ייִ'דישע ~ים

אַרױ'פֿ|פֿאַל|ן* אױפֿן ~

דערלאַ'נג|ען דעם ~ קלעפּ, שלאָג|ן* דעם ~

װער|ן* אַ ~

 

זײַ|ן* דאַט אַ ~

 

זײַ|ן* ~ים צװישן זיך

 

מײַ'נע ~ים זײַ|ן*

קעמפֿ|ן קעגן ~

אַז דער ~ פֿאַלט טאָר מען זיך ניט פֿרײ'ען(, אָבער אױ'פֿהײבן אים? חלילה  [kholíle]!)

אַזאַ יאָר אױף מײַ'נע ~ים!

 

איך בין אײַך ניט קײן ~

װאָס דער מענטש טוט זיך אַלײ'ן װאָלטן אים קײן צען ~ים ניט געטאָ'ן

מײַ'נע ~ים!

 

 

 

משוגע  [meshúge] מײַנע ~ים!

 

צען ~ים קע'נען ניט טאָן דעם מענטש װי פֿל ער טוט זיך אַלײ'ן

некорыстолюбивый человек שׂונא־בצע  דער (שׂונאי־)  [sóyne-bétse (sóney-…)]
враг Израиля, гонитель, притеснитель евреев, антисемит

чтоб всё плохое, что сейчас вспомнили, случилось с моими врагами! пусть моих врагов это постигнет! (при упоминании какого-л. несчастья); не приведи господи!

שׂונא־ישׂראל  דער (שׂונאי־)  [sóyne-yisróel (sóney-)]

שׂונאי־ישׂראל!

смертельный враг שׂונא־מװת  דער (שׂונאי־)  [sóyne-móves (sóney-…)]
враг Израиля, гонитель, притеснитель евреев, антисемит

чтоб всё плохое, что сейчас вспомнили, случилось с моими врагами! пусть моих врагов это постигнет! (при упоминании какого-л. несчастья); не приведи господи!

שׂונא־ציון  דער (שׂונאי־)  [sóyne-tsíen (sóney-…)]

 

שׂונאי־ציון!

сатана, дьявол, чёрт, бес; лукавый в знач. сущ.; нечистый в знач. сущ.; нечистая сила

сатана

שׂטן  דער  [sotn]

 

דער ~

сатанинский, дьявольский, бесовский שׂטנדיק  אַדי  [sótndik]
שׂטנה  די @ שׂיטנה
1. дьявол-обвинитель, сатана, который выступает в роли обвинителя перед Богом (особ. евреев) на божьем суде; враг человеческого рода; 2. подстрекатель, доносчик, провокатор, обвинитель שׂטן־המקטרוג  דער  [sotn-hamekátreg]
иуд. дьявол-разрушитель; разрушитель, вредитель, губитель (эпитеты дьявола) שׂטן־המשחית  דער  [sotn-hamáshkhes]
שׂטן־מקטרוג  דער  [sotn-mekátreg] @ שׂטן־המקטרוג
зоол. дьявольский червь שׂטנס־װאָ'רעם  דער  [sótns-…]
нацистская свастика שׂטן־קרײץ  דער (ן)  [sótn-…]
долголетие שׂיבֿה־טובֿה  די  [séyve-tóyve]
1. беседа; 2. иуд. неформальная беседа хасидского ребе; слова, сказанные хасидским ребе в дружеском разговоре с учениками и последователями שׂיח|ה  די (–ות)  [síkhe, -s]
библ. полевой куст שׂיח־השׂדה  דער  [siakh-hasóde]
иуд. разговоры на бытовые, житейские темы, будничная беседа, не связанная с религией или учёбой (духовного наставника, мыслителя или большого писателя)

произнести обычную речь, сказать что-л. обычное, повседневное, банальное

уступать кому-л. (духовно, интеллектуально) даже в разговоре на обычные темы; не стоит чьего-л. мизинца, в подмётки кого-л. не годиться, значительно уступать в интеллекте

שׂיחת־חולין  די (שיחות־)  [síkhes-khúlin]

 

 

 

 

אַרױ'ס|ברענג|ען* אײן װאַָרט ~

 

ניט װיס|ן* <פֿאַרמאָג|ן> פּאָס ~

женская беседа שׂיחת־נשים  די (שׂיחות־) [síkhes-nóshim]
злонамеренные обвинения, травля שׂיטנה  די  [sítne]
1. радость, веселье; 2. веселье (радостное времяпрепровождение); (по поводу чего-л.) праздник, торжество, выс. празднество; увеселения; (приём гостей с угощением) пир, пиршество, банкет, званный обед <ужин>; вечер (званый), вечеринка; семейный праздник

чтобы нам встречаться только по радостным поводам (говорится на прощание)

от радости, на радостях

идти <ехать> на вечеринку

быть на вечеринке

устраивать вечеринки

устроить, устраивать вечеринку, приём

испортить праздник

что тут смешного?

чего он возрадовался?

что смешного?

до скорой встречи! (говорится на прощание при уходе с праздника)

чтобы нам встречаться только по радостным поводам (говорится на похоронах)

не порть(те) праздник!; не ломай(те) кайф!

שׂימח|ה1  די (–ות)  [símkhe, -s]

 

 

 

 

 

 

נאָר אױף ~ות

 

פֿאַר (גרױס) ~

גײ|ן* <פֿאָר|ן*> אױף אַ ~

זײַ|ן* אױף אַ ~

מאַכ|ן ~ות

פּראַ'װע|ן <מאַכ|ן> אַ ~

פֿאַרשטע'ר|ן די ~

װאָס איז די ~?

װאָס איז אױף אים די ~?

װאָס איז מיט דיר די ~?

װײַטער ~ות!

 

מ׳זאָל זיך טרעפֿן אױף ~ות

 

פֿאַרשטע'ר(ט) דאַט ניט די ~!

Симха (мужское имя) שׂימחה2  פּנ  [símkhe]
участвовать в вечеринке; отрываться (танцевать, веселиться) на вечеринке שׂימחהװען  װ (גע–ט)  [símkheven]
радость и веселье, чрезвычайная радость, радость праздника שׂימחה־ושׂשׂון  די  [símkhe-vesósn]
радость от хорошего поступка или исполнения заповеди שׂימחה־של־מיצװה  די  [símkhe-shel-mítsve]
иуд. «Симхат бет ха-шоэва»: 1. празднество, устраиваемое в промежуточные дни праздника Суккот в память о церемонии  «черпания воды» во времена Храма (букв. радость черпания воды); 2. церемония «черпания воды» во времена Храма שׂימחת־בית־השואבֿה  די  [símkhes-beys-hashoéyve]
церемония наречения именем девочке שׂימחת־בת  די  [símkhes-bás]
радость жизни, жизнерадостность שׂימחת־חיים  דער  [símkhes-hakháyem]
«Радость души» (название произведения на идиш назидательного характера, написанного Эльхананом Хендлем Кирхханом, изданного в 1707 году) שׂימחת־הנפֿש  דער  [símkhes-hanéfesh]
праздничное торжество

 

весёлого праздника!

שׂימחת־יוֹם־טובֿ  דער (ים)  [símkhes-yóntef (yontóyvim)]

~ אײַך!

иуд. семейное торжество, связанное с исполнением заповедей (обрезания, Бар-Мицва и т.д.) שׂימחת־מיצװה  די (שׂימחות־)  [símkhes-mítsve]
Симхат-Тора (иудейский осенний праздник, посвященный окончания чтения свитков Торы и начала нового цикла чтения) שׂימחת־תּורה  דער  [Símkhes-Tóyre]
иуд. Габай на Симхат-Тора (титул шутника, выбираемого и веселящего за его счёт) שׂימחת־תּורה־גבאי  דער  [símkhes-tóyre-gábe]
относящийся к празднику Симхат-Тора שׂימחת־תּורהדיק  אַדי  [mkhes-tóyredik]
иуд. танцы, сопровождающие празднование окончание чтения свиток Торы и начала нового цикла чтения שׂימחת־תּורה־טענץ  מ״צ  [símkhes-tóyre-]
иуд. красивое яблоко, украшающее древко флажка, который держат в руках дети во время праздничной процессии на Симхат-Тора

миловидное <хорошенькое, смазливое> личико

שׂימחת־תּורה־עפּעלע  דאָס (ך)  [símkhes-tóyre-…]

 

 

 

אַ פּנים  [pónem] װי אַ ~

иуд. детский флажок с текстом или картинками, связанными с праздником Симхат-Тора. На древко флажка надевалось яблоко, а в него вставлялась зажженная свечка שׂימחת־תּורה־פֿאָן  די (ען)  [símkhes-tóyre-…]
син, название буквы שׂ

обозначение буквы שׂ с точкой слева, в отличие от буквы ש

שׂין  דער/די (ען)  [sin]

לי'נקע(ר) ~

вражда, враждебное отношение; ненависть; неприязнь; злоба

злобный взгляд, вражий взгляд

звериная ненависть

открытая вражда

перерасти в ненависть

относиться с ненавистью к кому-л.

невзлюбить кого-л.

(за)таить злобу на кого-л., злобствовать, ненавидеть

питать вражду, ненависть кому-л.

зависть приносит ненависть

שׂינאה  די (–ות)  [síne, -s]

 

אַ בליק מיט ~

אַ חייִשע  [kháyishe] ~

אָ'פֿענע ~

אױ'ס|װאַקס|ן* אין אַ ~

באַציִ|ען* זיך מיט ~ צו דאַט

װאַרפֿ|ן* אַ ~ אױף דאַט

(נאָ'כ|)טראָג|ן* <װאַרפֿ|ן*> (אַ) ~ (אױף)

 

פֿיל|ן אַ ~ צו אַק

קינאה  [kíne] ברענגט ~, פֿון קינאה  [kíne] קומט ~

ненавистный שׂינאהדיק  אַדי  [sínedik]
юр. преступление на почве ненависти שׂינאה־פֿאַרברע'כן  דאָס/דער (ס) [síne-kíne]
вражда שׂינאה־קינא  די  [síne-kíne]
религиозная нетерпимость שׂינאת־הדת  דאָס  [sínes-hadás]
ненависть к противнику (букв. ненависть Амана) שׂינאת־המן  די  [sínes-hómen]
беспричинная вражда, ненависть, злоба שׂינאת־חינם  די  [sínes-khínem]
антисемитизм; враждебное отношение к евреям שׂינאת־ישׂראל  די  [snes-yisróel]
смертельная ненависть שׂינאת־מװת  די  [sínes-móves]
антисемитизм; враждебное отношение к евреям שׂינאת־עולם לעם עולם  די  [sínes-óylem leam óylem]
антисемитизм; враждебное отношение к евреям שׂינאת־ציון  די  [sínes-tsíen]
«левый син», шин с точкой слева, обозначающий звук син שׂין־שׂמאָלית  די  [sin smólis]
полный радости и веселья שׂישׂו־ושׂימחהדיק  אינט  [síse-vesímkhedik]
радуйтесь и веселитесь! שׂישׂו ושׂימחו  אינט  [sisu vesímkhu]
жалование, плата; заработанная плата, зарплата; оклад שׂכירות  מ״צ/דאָס  [skhíres]
1. подённый наём; 2. уст. подёнщик, подённый работник שׂכיר־יום  דער  [skhir-yóm]
1. разум, ум (способность мыслить, понимать); рассудок, (здравый) смысл; разг. соображение; 2. разум, ум (в практических действиях); рассудок, (здравый) смысл; (способность трезво, не под влиянием эмоций, минутных побуждений оценивать и действовать); благоразумие; 3. смысл (разумное основание); уст. и разг. резон; 4. принцип, лежащий в основе чего-л., основополагающий принцип; логика чего-л.; 5. разумная мысль, разумный поступок; 6. ум, голова, интеллект (умственные способности); 7. ум, разум (мыслительная деятельность человека); 8. мысль, идея; уловка, хитрость; 9. мнение, разумение; 10. логика; смысл; секрет (то, как что-то устроено, работает)

здравый смысл

светлая голова

обычный здравый смысл; простая логика

холодный разум

короткий разум

острый ум

без мозгов; безмозглый, слабоумный, глупый (о человеке)

(c) умом, разумом

разумно, благоразумно; мудро

разумно, логично, по логике

делай с умом, разг. действуй благоразумно

здравомыслящий

мозги высохли

 

здравый смысл подсказывает; всякому здравомыслящему человеку понятно; само собой разумеется

логика чего-л. такова

разг. образумить

разг. образумиться, образумливаться

1. вразумить (уговорить быть разумным); разг. урезонить; 2. (подать совет) надоумить разг.

выжить из ума

впасть в маразм; впасть в детство

понять разумом

вразумить (уговорить быть разумным); уговорить, уговаривать (с помощью разума), разг. урезонить

дойти до чего-л. собственным умом

быть разумным

быть глупым, не иметь мозгов

не иметь мозгов (букв. иметь столько разума как в церкви мезуз)

звучать убедительно, быть правдоподобным, вероятным; быть очевидным, само собой разуметься

жить своим умом

учить кого-л. жить

учить уму-разуму; надоумить, подбросить идею

у кого-л. нет разума

потерпеть неудачу, быть неразумным, быть плохой идеей; не иметь смысла

быть невероятным, неправдоподобным

теряться в догадках

догадаться; сообразить; изобрести, изобретать; прост. смекнуть что-л.

прийти к мысли, напасть на мысль (+ инф.)

спятить умом, рехнуться

понять смысл чего-л.

прийти в голову <на ум>; разг. вздуматься

1. догадаться что, наконец-то понять, престать заблуждаться; 2. браться <взяться> за ум; перестать заблуждаться

если Бог хочет наказать одного, то лишает его разума

это неразумно; в этом нет смысла

какая умная мысль!; какой идиот!

почему? в чём смысл?

рассудку вопреки

волос долог, да ум короток

по моему скромному разумению

у кого-л. нет разума

легко сообразить, что…

не укладывается в голове

ему в голову пришла хорошая мысль

это более очевидно, это более правдоподобно

שׂכל  דער  [seykhl]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

אַ געזו'נטער <גראָ'דער> ~

אַן אָ'פֿענער ~

אַ פּשוטער  [pósheter] <פּראָ'סטער> ~

 

אַ קאַ'לטער ~

אַ קו'רצער

אַ שאַ'רפֿער ~

אָן אַ טראָפּן ~

 

מיטן ~

מיט ~

על־פּי  [alpi] ~

טו מיט ~

 

מיט גראָדן ~

דער ~ איז אױ'סגעװעבט <אױ'סגעטריקנט> געװאָ'רן

דער ~ איז מחײַבֿ  [mekháyev]

 

 

דער ~ פֿון דער זאַך איז

או'מ|קער|ן צום ~

או'מ|קער|ן זיך צום ~

אײַ'נ|געב|ן* ~

 

 

אָ'נ¦װער|ן* דעם ~

באַקו'מ|ען* דעם קי'נדערשן ~

באַנע'מ|ען* מיטן ~

ברע'נג|ען* <אַרײַ'נ|געב|ן*> ~

 

 

דערגײ'|ן* דאַט מיטן אײ'גענעם ~

האָב|ן* ~

האָב|ן* אַ קאָפּ װי אַ טאָפּ און ~ און װי אַ כלאָפּ

האָב|ן* אַזױ פֿיל ~ װי אין קלױ'סטער מזוזות  [mezúzes]

לײג|ן זיך אױפֿן ~

 

 

לעב|ן מיט אײ'גענעם ~

לערנ|ען דאַט/אַק ~

לערנ|ען זיך ~

 

ניט האָב|ן* קײן ~

ניט זײַ|ן* קײן ~

 

ניט לײג|ן זיך אױפֿן ~

ניט קע'נ|ען פֿאַלן אױפֿן ~ אַז

פֿאַל|ן* אױפֿן <אױף אַ> ~ אַז

 

פֿאַל|ן* אױפֿן ~ צו אינפֿ

 

פֿאַרלי'ר|ן* דעם ~

פֿאַרשטײ'|ן* דעם ~ פֿון

קו'מ|ען* אױפֿן ~

 

קו'מ|ען* <נע'מ|ען* זיך> צום ~

 

 

אַז גאָט װיח אײ'נעם שטראָ פֿן, נעמט דערװײַ'ל דעם ~ אַװע'ק

דאָס איז ניט קײן ~

הערסט אַ ~?

װאָס איז דער ~?

כאָטש ס׳לײגט זיך ניט אױפֿן ~

לאַ'נגע האָר און קו'רצער ~

לױט מײַן נאַ'רישן ~

נאָמ האָט ניט קײן ~

ס׳איז גרינג פֿאַלן אױפֿן ~ אַז

ס׳לײגט זיך ניט אױפֿן ~

עס איז אים געקו'מען אַ גו'טער ~

עס לײגט זיך גי'כער אױפֿן ~

активный, рабочий разум שׂכל־בפּועל  דער  [séykhl-bepóyel]
1. разумный, умный; понятливый, смышлёный; 2. мудрый, благоразумный, разумный, рассудительный, рациональный, целесообразный, логический; 3. сложный, замысловатый; 4. остроумный, оригинальный שׂכלדיק  אַדי  [séykhldik]
благоразумие, рассудительность שׂכלדיקײט  די/דאָס  [séykhldikeyt]
1. рассудок, здравый смысл (способность к мыслительной деятельности, к осмыслению чего-л.); 2. рассудок, здравый смысл (способность действовать на основе разума, не под влиянием эмоций, минутных побуждений)

это недоразумение

вопреки здравому смыслу; рассудку вопреки

прислушаться <внять> голосу разума, выс. внять голосу рассудка

שׂכל־הישר  דער  [séykhl-hayósher]

 

 

 

 

 

דאָס איז קעגן ~

קעגן ~

 

צו'|הער|ן זיך צו דער שטים פֿו'נעם ~

рассудочный שׂכל־הישרדיק  אַדי  [séykhl-hayósherdik]
активный, рабочий разум שׂכל־הפּועל  דער  [séykhl-hapóyel]
разумный שׂכלי  אַדי  [síkhle]
рассуждать

1. разг. неодобр. умничать (стараться выказать свой ум); 2. (действовать с нежными сложностями) мудрствовать; разг. мудрить; разг. неодобр. умничать, 3. разг. хитрить, придумывать хитрые уловки (стараться придумать что-л. хитроумное, чтобы найти выход, избавиться от чего-л.); ломать голову

שׂכל|ען  [séykhlen]  װ (גע–ט)

~ זיך

зуб мудрости שׂכל־צאָן  דער (־צײן, ־צײנער)  [séykhl-…]
интеллектуальная игра שׂכל־שפּיל  די/דאָס (ן)  [séykhl-…]
1. оплата, плата; вознаграждение; 2. перен. вознаграждение, награда; 3. возмездие

какова печаль, такова и награда

речь – серебро, молчание - золото

שׂכר  דער  [skhar]

 

װי דער צער  [tsar], אַזױ' דער ~

פֿאַר שװײַגן קומט אַ מאָל מער ~ װי פֿאַר רעדן

настоящая награда שׂכר־אמת  דער  [sékher-émes]
компенсация за потерянное время, вынужденный простой שׂכר־בטלה  דער  [skhar-batóle]
компенсация за труд пойти, явиться куда-л.; компенсация за пройденный путь (как вознаграждение за доброе дело) שׂכר־הליכה  דער  [skhar-halíkhe]
иуд. вознаграждение или наказание после смерти, в загробной жизни, божья справедливость, небесное правосудие שׂכר־ועונעש  דער  [skhar-veóynesh]
вознаграждение за беспокойство, труд שׂכר־טירחא = שׂכר־טירחה  דער  [skhar-tírkhe]
שׂכר־יום  דער @ שׂכיר־יום
плата за обучение

за школьные деньги

платные ученики

отказ от оплаты за обучение

квалифицированные студенты освобождаются от оплаты за обучение

שׂכר־לימוד  דער  [skhar-límed]

אױף ~

שי'לער פֿאַר ~

דאָס באַפֿרײַ'ט װער|ן* פֿון ~

די קװאַליפֿיצי'רטע סטודע'נטטן װערן באַפֿרײַ'ט פֿון ~

вознаграждение за исполнение заповеди; радость от исполнения заповедей שׂכר־מיצװה  דער  [skhar-mítsve]
заработок, вознаграждение за работу שׂכר־מלאָכה  דער  [skhar-melókhe]
проездные, плата за перевозку грузов שׂכר־עגלה  דער  [skhar-agóle]
вознаграждение за молитву שׂכר־תּפֿילה  דער  [skhar-tfíle]
библ. радуйся юноша в детстве твоём שׂמח בחור בילדותך  פֿר  [semákh bókhur beyáldusekho]
человек довольный своей судьбой

довольствоваться малым

שׂמח־בחלקו  דער  [someyekh-bekhálke]

זײַ|ן* אַ ~

שׂמחה  די (–ות) @ שׂימחה
иуд. радуемся их отъезду (из субботнего гимна אַל אָדון) שׂמחים בצאצתם  פֿר  [sméykhim betséysom]
שׂמחת־... @ שׂימחת...
שׂנאה  די (–ות) @ שׂינאה
שׂנאת־...  @ שׂינאת...
библ. Сеир, древнее название земли Эдома (горная местность к югу от Мертвого моря), где поселился Эсав שׂעיר  אַדװ  [seír]
שׂעיר־המשתּלח  דער (ס)  [soer-hamishtaléyekh] @ שׂעיר־לעזאָזל
1. прям. и перен. козёл отпущения; перен. мальчик для битья; 2. невинная жертва; жертвенный агнец

быть козлом отпущения

שׂעיר־לעזאָזל  דער (ען)  [soer-lazózl]

 

 

זײַ|ן* אַ ~

язык; речь שׂפֿ|ה  די (–ים)  [sófe]
один язык שׂפֿה־אַחת  די  [sófe-ákhes]
ясная речь שׂפֿה־ברורה  די  [sófe-brúre]
правдивые слова, речи, слова правды

название книги и обозначение её автора – р. Иегуды-Лейба Альтера (1847-1905)

שׂפֿת־אמת  די  [sfas-émes]

דער ~

государственный язык שׂפֿת־המדינה  די  [sfas-hamedíne]
иуд. мешок (в качестве траурного одеяния) שׂק  דער  [sak]
1. начальник, повелитель; 2. сановник, вельможа; министр; 3. князь, принц; знатный господин; 4. иуд. ангел, ответственный за кого-л., что-л. (например, народ или явление природы); ангел-хранитель שׂר  דער (ים)  [sar (sórim)]
1. министр; 2. иуд. ангел, ответственный за кого-л., что-л. (например, народ или явление природы); ангел-хранитель שׂר־... (שׂרי־)  [sar-… (sore-…)]
Сара 1. (женское имя); 2. иуд. праматерь еврейского народа, жена Авраама שׂרה  פּנ  [Sóre]
человек, ответственный за что-л. (напр.; главный виночерпий) שׂר־ה...  [sar-ha…]
ангел-хранитель народа שׂר־האומה  דער  [sar-haúme]
ист. главный пекарь שׂר־האופֿים  דער  [sar-hoóyfim]
Праматерь Сара שׂרה אמנו  פּנ  [Sóre iméynu]
Сара Бат-Товим 1. (имя под которым известна писательница Тхинот для женщин Сара бат-Мордехай из Сатанова (начало XVIII в.)); 2. фольк. легендарный образ, помогающая женщинам и детям שׂרה בת־טובֿים  פּנ  [Sóre bas-tóyvim]
шутл. болтовня (букв. Сара-слова; игра слов עשׂרה־דבריא) שׂרה־דבריא  מ״צ  [sóre-dibráye]
ангел языка שׂר־הלשון  דער  [sar-halóshn]
придворный, занимающий высокую должность שׂר־המלכות  דער (שׂרי־)  [sar-hamálkhes (sore-…)]
ист. главный виночерпий, стольник שׂר־המשקים  דער  [sar-hamáshkim]
ангел музыки שׂר־הנגינה  דער  [sar-hanegíne]
«ангел лица» прозвище ангела Метатрона שׂר־הפּנים  דער  [sar-hapónem]
чёрный принц; чёрный ангел שׂר־השחור  דער  [sar-hashókher]
великий учёный שׂר־התּורה  דער  [sar-hatóyre]
иуд. Сарай (прежнее имя Праматери Сары) שׂרי  פּנ  [Sóray]
1. след, пережиток; 2. остаток; 3. уцелевший, выживший שׂריד  דער (ים)  [sóred (srídim)]
остаток разрушения שׂריד־החרבֿ  דער  [sóred-hakhórev]
оставшиеся в живых (после какого-л. бедствия); жалкие остатки (людей, спасшихся от какого-л. бедствия)

никто не останется в живых

ни следа не осталось

שׂריד־ופּליט  דער  [sored-upólet]

 

 

ער װעט ניט בלײַ'בן קײן ~

קײן ~ ניט געבלי'בן

горстка выживших שׂרידי־פּליטה  מ״צ  [sride-pléyte]
שׂריפֿ|ה  די (–ות) @ שׂרפֿה
военачальник שׂר־מלחמה  דער  [sar-milkhóme]
1. серафим (огненный ангел); 2. прозвище хасидского ребе р. Ури Стрелискера שׂרף  דער (ים) פֿעמ: ~טע  [sóref (srófim)]
пожар

горим! пожар!

зарево (пожара)

бежать в большой спешке

быть сожженным на костре, приговорить к смертной казни через сожжение

вызвать пожар, совершить поджог

שׂרפֿ|ה  די (–ות)  [sréyfe, -s]

אַ ~!

אָ'פּשײַן פֿון אַ ~

אַרױ'ס|לױפֿ|ן* װי פֿון אַ ~

געב|ן*

 

מאַכ|ן <גורם  [góyrem] זײַ|ן*, אַרױ'ס|רופֿ|ן*> אַ ~

пожарный שׂרפֿה־  [sréyfe-…]
пожарная тревога; объявление о пожаре שׂרפֿה־אַלאַרעם  דער  [sréyfe-…]
горящий, полыхающий שׂרפֿהדיק  אַדי  [sréyfedik]
пожарная тревога שׂרפֿה־טרעװאָ'גע  די (ס)  [sréyfe-…]
пожарные учения שׂרפֿה־טרעני'רונג  די (ען)  [sréyfe-…]
поджигатель שׂרפֿה־מאַכער  דער (ס, =)  [sréyfe-…]
1. объявление о пожаре; 2. тех. устройство для автоматического оповещения о пожаре שׂרפֿה־מעלדער  דער (ס)  [sréyfe-…]
оповещения пожарной сигнализации שׂרפֿה־תּקנות  מ״צ  [sréyfe-takones]
серафимы и херувимы שׂרפֿים־ואופֿנים  מ״צ  [srofim-veoyfónim]
1. жгучий, палящий, знойный (о солнце); 2. едкий; разг. злой; испепеляющий, уничтожающий (о взгляде) שׂרפֿעדיק  אַדי  [sárfedik]
שׂרפֿענדיק  [sárfendik] @ שׂרפֿעדיק
1. жечь, палить (обдать зноем); 2. гореть (быть в лихорадочном, воспалённом состоянии) (ср. פֿלאַמען) שׂרפֿע|(נע)ן  װ (גע–ט)  [sárfe(ne)n]
שׂרפֿענער  דער (ס, =)  [sárfener] @ שׂרפה־מאַכער
1. сановник, вельможа; титулованная особа (о мужчине – князь, граф и т.п.); 2. господин, владыка, повелитель

жить барином

שׂרר|ה  דער (–ות, –ים)  [sróre, -s (srórim)]

 

 

לעב|ן װי אַ ~

1. аристократка; сановница, вельможная дама; титулованная особа (о женщине – княгиня, графиня и т.п.); 2. госпожа, повелительница שׂררהטע  די (ס)  [srórete]
שׂררהסטע  די (ס)  [sróreste] @ שׂררהטע
שׂררהש  אַדי @ שרריש
1. принадлежность к высшей знати; 2. господство, власть שׂררהשאַפֿט  די  [sróreshaft]
власть שׂררות  די  [sróres]
1. знатный; княжеский, графский; вельможный; 2. барский (высокомерно-пренебрежительный)

барство (пренебрежительное отношение к людям); высокомерие, кичливость, чванливость, заносчивость

барское отношение к делу

שׂרריש  אַדי  [srórish]

 

 

אַ ~ע באַנע'מונג

 

 

~ער צו'גאַ'נג צום ענין  [ínyen]

1. титулованная дама (княгиня, графиня и т.п.); 2. госпожа повелительница שׂררתטע  די (ס)  [sróreste]
иуд. ангел-хранитель от огня שׂר־של־אש  דער  [sar-shel-éysh]
иуд. самый старший ангел Ада שׂר־של־גיהנום  דער  [sar shel gé(héy)nem]
иуд. «Принц Мира» прозвище Шолема Рокеаха (1781-1855), первого Белзского ребе שׂר־שלום  דער  [sar-shólem]
турецкий принц; арабский принц שׂר־של־ישמעאל  דער  [sar-shel-yishmóel]
иуд. ангел сна שׂר־של־שינה  די  [sar-shel-shéyne]
ангел радости שׂר־של־שׂימחה  דער  [sar-shel-símkhe]
князь тьмы שׂר־של־תּהום  דער  [sar-shel-thóm]
радость и веселье

радость без границ; веселье в разгаре

שׂשׂון־ושׂימחה  דער  [sosn-vesímkhe]

עס איז ~

иуд. рады их приезду (из субботнего гимна אַל אָדון) שׂשׂים בבֿואם  פֿר  [sósim bevóyom]
библ. Сет (четвёртый сын Адама и Хавы (Евы)) שׂת  פּנ  [Ses]