| 1. тав, 22-ая буква еврейского алфавита; 2. числовое значение 400 |
תּ דער/די [tof] |
| |
תּ״אָ ר״תּ = תּל־אָבֿיבֿ |
| |
תּאו|ה די (–ות) @ תּאװה |
| 1. страсть, вожделение, желание (сильное); похоть, сладострастие (грубо-половое влечение); 2. страсть, пристрастие (сильная склонность)
жажда денег
шалить, заигрывать; предаться разврату
обуздать свою страсть
быть рабом своих страстей
жадно глядеть |
תּאװ|ה די (–ת) [táyve, -s]
~ צו גאָלד
אַרײַנ|לאָז|ן* זיך אין דער ~
באַהערש|ן די ~
זײַ|ן* אַ שקלאַף פֿון די אײ'גענע ~ות
קוק|ן מיט ~ |
|
1. сладострастно
2. похотливый, сладострастный, страстный, сластолюбивый, чувственный; плотоядный, перен. масленый
похотливый <плотоядный, масленый> взгляд
масленые глазки |
תּאװהדיק [táyvedik]
1. אַדװ
2. אַדי
אַ ~ער קוק
~ע אײ'געלעך |
| похотливость, сладострастность, страстность |
תּאװהדיקײט די/דאָס [táyvedikeyt] |
| глаз радует |
תּאװה לעיניים פֿר [táyve-leeynáyem] |
|
1. с вожделением, плотоядно
смотреть с вожделением, жадно глядеть
2. сладострастный, плотоядный |
תּאװהפֿול [táyveful]
1. אַדװ
קוק|ן ~
2. אַדי |
| |
תּאװהק אַדי [táyvek] @ תּאװהדיק, תּאװיש |
| юношеские прыщи |
תּאװה־קרעצלעך מ״צ [táyve-…] |
| похотливый |
תּאװיש אַדי [táyvish] |
| плотские, чувственные наслаждения |
תּאװת־החמריות מ״צ [táyves-hakhomríes] |
| радости этого мира, чувственные наслаждения |
תּאװת־העולם־הזה מ״צ [táyves-hooylem-hazé] |
| развратные наслаждения; извращённые наслаждения |
תּאװת־מושחתות מ״צ [táyves-mushkhóses] |
| 1. близнецы; 2. Близнецы (созвездие) |
תּאומים1 מ״צ [tóymim] |
| р. Йосеф Теомим (1727-1791; автор «При-мегадим», комментария на «Шульхан Арух») |
תּאומים2 פּנ [tóymim] |
| |
תּאמר פּרעפּ [tómer] @ טאָמער |
| относящийся к горе Тавор |
תּבור־... [Tóber-…] |
| относящийся к горе Тавор |
תּבורער אַדי [tóberer] |
| «Вонь придёт на него» (пародия на благословение покойника) |
תּבֿא עליו געסרחה פֿר [tóve óle gesrókhe] |
| 1. библ. Ноев Ковчег; 2. иуд. ковчег, священный ларец (обычно о библейском ковчеге завете, об арон-кодеше в синагоге); 3. жарг. воров сундук, чемодан; 4. воровск. жарг. подвал
мокрый как тряпка |
תּבֿ|ה די (–ות) [téyve]
נאַס װי נחס [nóyekhs] ~ |
| 1. собир. хлеб, зерно; 2. хлеб, хлеба (растения)
зерновые культуры, хлебные злаки
прогнившее зерно
собрать урожай
зреют хлеба
что посеешь, то и пожнешь; как аукнется, так и откликнется |
תּבֿוא|ה די (–ות) [tvúe, -s]
מ״צ
צעלײ'גטע ~
אײַ'נ|קלײַב|ן* <אַראָ'פּ|נעמ|ען*> די ~ות
די ~ רײַפֿט
װאָס פֿאַר אַ זריעה [zríe], אַזאַ ~ |
| хлебный (о зерне) |
תּבֿואה־... [tvúe-…] |
| сов. хлебоприёмный пункт |
תּבֿואה־אױ'פֿנאַמפּונקט דער (ן) [tvúe-…] |
| сбор урожая |
תּבֿואה־אײַ'נזאַמלוג די [tvúe-…] |
| зоол. просянка |
תּבֿואה־אַ'מער דער (ס) [tvúe-…] |
| сов. зерноуборочная машина; зерноуборочный комбайн |
תּבֿואה־אַראָ'פּנעם־מאַשי'ן די (ען) [tvúe-…] |
| зерновая биржа |
תּבֿואה־בע'רזע די (ס) [tvúe-…] |
| бот. зерновая головня; устилаго |
תּבֿואה־בראַנד די [tvúe-…] |
| зерновые злаки хлебные растения |
תּבֿואה־געװי'קסן מ״צ [tvúe-…] |
| зерновое хозяйство; выращивание зерна |
תּבֿואה־האָדעװאַ'ניע די [tvúe-…] |
| торговля урожаем, продажа урожая |
תּבֿואה־האַנדל דער [tvúe-…] |
| зоол. долгоносик амбарный обыкновенный |
תּבֿואה־העלפֿאַ'נדל דאָס (עך) [tvúe-…] |
| лабазник (торговец зерном или мукой) |
תּבֿואה־הע'נדלער דער (ס, =) [tvúe-…] |
| зерновой вагон, вагон для транспортировки зерна |
תּבֿואה־װאַגאָ'ן דער (ען) [tvúe-…] |
| зерновое хозяйство |
תּבֿואה־װי'רטשאַפֿט די/דאָס (ן) [tvúe-…] |
| зерносушилка |
תּבֿואה־טרי'קענער דער (ס) [tvúe-…] |
| уст. лабаз (помещение для торговли \ хранения зерна или муки) |
תּבואה־לאַ'גער דער (ן) [tvúe-…] |
| полевые сельскохозяйственные работы |
תּבֿואה־לאַ'נדװירטשאַפֿט די [tvúe-…] |
| зернохранилище |
תּבֿואה־מאַגאַזי'ן דער (ען) [tvúe-…] |
| зоол. долгоносик амбарный обыкновенный |
תּבֿואה־מאָל די (ן) [tvúe-…] |
| бушель (мера веса) |
תּבֿואה־מאָס די (ן) [tvúe-…] |
| зерновой рынок |
תּבֿואה־מאַרק דער (־מערק) [tvúe-…] |
| излишки хлеба |
תּבֿואה־מותרות מ״צ [tvue-móysres] |
| зерновой брокер |
תּבֿואה־מע'קלער דער (ס, =) [tvúe-…] |
| лабазник (торговец зерном или мукой) |
תּבֿואה־סוחר דער (ים) [tvue-sóykher (sókhrim)] |
| элеватор, зернохранилище |
תּבֿואה־עלעװאַ'טאָר דער (ן) [tvúe-…] |
| хлебопроизводящий |
תּבֿואה־פּראָדוצי'רנדיק אַדי [tvúe-…] |
| производство зерна |
תּבֿואה־פּראָדו'קציע די [tvúe-…] |
| поле с урожаем |
תּבֿואה־פֿעלד דאָס (ער) [tvúe-…] |
| зерновые злаки хлебные растения |
תּבֿואה־קולטו'רן מ״צ [tvúe-…] |
| галка |
תּבֿואה־קראָ די (ען) [tvúe-…] |
| сов. зерновой совхоз, зерносовхоз |
תּבֿואה־ראַ'טװירט דער (ן) [tvúe-…] |
| хлебные запасы, хлебные резервы |
תּבֿואה־רעזע'רװן מ״צ |
| налог на зерно |
תּבֿואה־שטײַ'ער דער (ן) [tvúe-…] |
| зернохранилище |
תּבֿואה־שײַ'ער דער (ן) [tvúe-…] |
| жатва, уборка урожая |
תּבֿואה־שניט דער [tvúe-…] |
| жнец |
תּבֿואה־שני'טער דער (=, ס) [tvúe-…] |
| зерноуборочный комбайн |
תּבֿואה־שני'ט־קאָמבײַ'ן דער (ן) [tvúe-…] |
| жнец |
תּבֿואה־שנײַ'דער דער (=, ס) [tvúe-…] |
| хранилище зерна, зернохранилище; амбар |
תּבֿואה־שפּײַ'כלער דער (ס) [tvúe-…] |
| «Хлеба Шора» (название важной галахической книги о шхите и о трефном, который написал р. Александр-Сендер Шор) |
תּבֿואות־שור דער [tvúes-shor] |
| «Да придёт вам благословение…» (благословение на отдых) |
תּבֿוא עליו ברכה פֿר [tóve ólev brókhe] |
| 1. разум, ум, рассудок; 2. вид лёгкой такни; 3. плащ из лёгкой ткани |
תּבֿונה די [tvúne] |
| Тавор (гора на севере Израиля) |
תּבֿור פּנ [Tóver] |
| жалоба, претензия; иск, протест, ходатайство, требование
«Клеймс Конференс», конференция для материальных претензий к Германии
подать претензии к кому-л.
предъявить, возбуждать иск против кого-л. |
תּבֿיע|ה די (–ות) [tvíe, -s]
די קאָנפֿערע'נץ פֿאַר מאַטעריע'לע ~ות צו דײַ'טשלאַנד
אַרײַ'נ|טראָג|ן* ~ות קעגן
דערלאַ'נג|ען אַ ~ קעגן <אױף> דאַט |
| требование компенсации от жертв Холокоста к правительству Германии |
תּבֿיעות־געלט דאָס (ן, ער) [tvíes-…] |
| с обновкой! носите на здоровье (букв. износи и обнови) |
תּבֿלה־ותּתחדש אינט [tivle-vetiskhádesh]
תּבֿלה־וּתחדש אינט [tevale-uskhádesh] |
| так не может больше продолжаться (букв. соломы не дают, а нам говорят: делайте кирпичи (Исх. 5:16)) |
תּבֿן אין נתּן – ולבֿנים אומרים לנו עשׂו פֿר [téven eyn niton – ulvónim lonu asu] |
| 1. библ. Ноев Ковчег; 2. перен. шутл. битком набитое помещение или транспортное средство |
תּבֿתּ־נח דער [teyves-nóyekh] |
| иуд. таг (орнаментальная чёрточка над еврейской буквой)
мелочи, мелкие подробности
со всеми <с мельчайшими> подробностями |
תּג דער (ין) [tag (tagn)]
מ״צ
מיט אַ'לע ~ין |
|
1. подробно, детально
2. подробный; детальный, мельчайший |
תּגינדיק אַדי [tágndik]
1. אַדװ
2. אַדי |
| торговец |
תּגר דער (ים) [táger (tágrim)] |
| иуд. «Купцы из Лода» (вопрос в Талмуде в трактате «Бава мециа») |
תּגרי־לוד מ״צ [tagrey-lúd] |
| Пальмира, Тадмор (важный древний культурный город в Сирии) |
תּדמור (דאָס) [Tádmor] |
| «Пусть душа его живёт» (надпись на надгробиях) |
תּהא נשמתה <נשמתו> צרורה בצרור החײם פֿר [tehi nishmóse tsrúre bitsróyr hakháyem] |
| |
תּהו דער @ תּוהו |
| |
תּהו־ובֿהו דער @ תּוהו־ובֿוהו |
| бездна (морская); пропасть (глубокий крутой обрыв); книжн. (морская) пучина
опуститься на дно |
תּהום דער (ען) [thom]
אַרא'פּ|זינק|ען* ביזן ~ |
| «бездна зовёт бездну» (Пс. 42:8) |
תּהום אל תּהום קורא פֿר [thóm el thóm kóyre] |
| бездонный |
תּהומותדיק אַדי [thómesdik] |
| обрывистый; крутой; отвесный; глубинный |
תּהומיק אַדי [thómik] |
| бездонность |
תּהומיקײט די/דאָס [thómish] |
| бездонный |
תּהומיש אַדי [thómish] |
| библ. хваление, хвалебная песня |
תּהיל|ה די (–ות) [thíle] |
| слава Богу! |
תּהילה־לאל אינו [tehilo-leéyl] |
| хваления и гимны |
תּהילות־ותּשבוחות מ״צ [thíles-utishbóykhes] |
| Псалтырь, Книга Хвалений (Техилим), составная часть ТаНаХ
псалом
быть бессмысленным, бесполезным
не помогать, быть бессмысленным
шутл. читать псалмы один за другим (коллективно, с большим энтузиазмом)
в Псалмах написано
молитвами не лечат
чай и чтение псалмов никогда не повредить |
תּהילים דער [Tílim]
אַ קאַפּי'טל ~
העלפֿ|ן* װי אַ קאַפּי'טל ~ צו אַ מכּה [máke]
העלפֿ|ן* װי ~ צו אַ געשװינד
זאָג|ן <רײַב|ן*, האַק|ן, בראָק|ן> ~
דער ~ אַלײן זאָגט דאָך
װען ~ זאָל זײַן אַ רפֿואה [refúe] װאָלט מען עס פֿאַרקױ'פֿט אין אַפּטײק
טײ און ~ שאַטן ניט |
| Псалтырь (отдельная книга) |
תּהילים־בוך דער/דאָס (־ביכער( [tílim-…] |
| псалтырный; относящийся к Псалтырю, псалмам |
תּהילימדיק אַדי [tílimdik] |
| 1. член религиозной секты, ежедневно посвящающий чтению псалмов; 2. человек, оплачивающий чтение по случаю выздоровления или спасения души |
תּהילים־זאָגער דער (=, ס) [tílim-…] |
| простой неучёный еврей, благочестие которого состоит в чтении псалмов |
תּהילים־ייִד דער (ן) [tílim-…] |
| шутл. 1. карточная игра; 2. колода карт |
תּהילימיע די (ס( [tílemie] |
| иуд. книга хвалений маленького формата (предназначена для тех, кто ежедневно читает псалмы) |
תּהילימל דאָס (עך) [tíleml] |
| школа «Хевра техилим» |
תּהילים־שולכל דאָס (עך) [tílim-…] |
| «Пусть душа его живёт» (надпись на надгробиях) |
תּהי נפֿשה <נפֿשו> צרורה בצרור החײם פֿר [tehi nafshe <nafsho> tsrure bitsroyr hakhaim] |
| «Пусть душа его живёт» (надпись на надгробиях) |
תּהי נשמתה <נשמתו> צרורה בצרור החײם פֿר [tehi nishmose tsrure bitsroyr hakhaim] |
| |
תּהלים דער @ תּהילים |
| Пусть они хвалят |
תּהלתו פֿר [tehelóso] |
| |
תּו דער/די (ן) @ תּװ |
| библ. Тувал-Каин (сын Лемеха и Цили) |
תּובֿל־קין פּנ [Túval-Káin] |
| 1. лицо, предъявляющее претензии, требования; 2. истец |
תּובֿע דער (ים) [tóyveye (tóyvim)] |
| требовать |
תּובֿע [tóyveye] זײַ|ן* װ (~ געװע'ן) |
| 1. выступать с речью; 2. открыто предлагать совершить совокупление, домогаться близости |
תּובֿע־בפּה [toyveye-bepé] זײַ|ן* װ (איז ~ געװע'ן) |
| нескромная женщина, открыто требующая у мужа сексуального удовлетворения |
תּובֿעת־בפּה די [toyvaas-bepé] |
| 1. Турция; 2. турок |
תּוגר דער [Tóyger] |
| 1. библ. Тогарма (внук Ноя); 2. Турция |
תּוגרמה פּנ [Túgarmo] |
| Тода Римлянин (руководитель еврейской общины Рима I-II вв.) |
תּודוס איש רומי פּנ [Töydes ish róymi] |
| 1. первозданный ха́ос; 2. хаос, беспорядок; (вавилонское) столпотворение
полный хаос; настоящее столпотворение |
תּוהו־ובֿוהו דער [toyevóye, toye-vavóye]
אַן אמתער [émeser] ~ |
| хаотичный, беспорядочный |
תּוהו־ובֿוהודיק אַדי [toyevóyedik] |
| тав, название буквы תּ
от А до Я, от начала до конца, от альфы до омеги; от доски до доски |
תּװ דער/די (ן) [tof]
פֿון אַלף [álef] ביז ~ |
| суть, сущность, существо; перен. ядро; перен. сердцевина; перен. соль (то, что придаёт особый интерес, остроту чему-л.)
1. по существу, в сущности, в основном, в основе, в корне; 2. вводн. сл. по сути дела, по сути <по существу> говоря
шутл. по сути – дырка (высмеивают тех, кто говорит אין תּוך)
вводн. сл. по сути дела, по сути <по существу> говоря, в основном
глубоко вникнуть в суть чего-л.
не вникнуть глубоко в суть чего-л.; перен. скользить по поверхности чего-л.
вникать в самую суть дела; глядеть в корень
сразу, тотчас |
תּוך דער [tókh]
אין ~ (אַרײַ'ן)
אין ~ איז אַ לאָך
אין ~ גערע'דט <גענו'מען>
אַרײַנ|דרינג|ען* אין ~
ניט אַרײַנ|דרינג|ען* אין אַי'נעם ~
דערגרו'נטעװע|ן זיך צום ~
~ כּדי דיבור [kedéy díber] |
| существенный, основной, фундаментальный; важный, значительный |
תּוך־... [tókh-…] |
| он честный человек (букв. его внутренний мир как снаружи) |
תּוכו כּברו = תּוכו כּבֿרו פֿר [toykhu kebóru / kevóru] |
| его существование наполнено любовью |
תּוכו רצוף אַהבֿה פֿר [tóykhe rótsef aháve] |
| существенная вещь, существенное дело, важный, фундаментальный вопрос |
תּוך־זאַך די [tókh-…] |
| 1. главы проклятий в библейских книгах Ваикра (Левит) и Дварим (Второзакония) (иуд.; в первую очередь, Втор. (28: 15-65) о божьих наказаниях за непослушание евреев; букв. назидание, порицание); 2. град проклятий; 3. ряд несчастий
осыпать проклятиями на кого-л.
все беды обрушились на него |
תּוכחה די [tóykhekhe]
אױ'ס|לאָז|ן* די (גאַ'נצע) ~ אױף
די גאַ'נצע ~ האָט זיך אױ'סגעגאָסן אױף אים |
| 1. существенный, фундаментальный, основной; центральный; лежащий в основе чего-л.; 2. присущий, свойственный; 3. серьёзный, деловой |
תּוכיק אַדי [tókhik] |
| 1. существенность, фундаментальность; 2. свойственность; 3. серьёзность, основательность |
תּוכיקײט די/דאָס [tókhikeyt] |
| во время, в течение |
תּוך־כּדי אַדװ [tokhkedéy] |
| тотчас, немедленно, моментально, как только вымолвил, в тот же миг |
תּוך־כּדי־דיבור אַדװ [tokh-kedey-díber] |
| тотчас, сразу, немедленно |
תּוך־כּדי־כּך אַדװ [tokh-kedey-kákh] |
| суть, главная вещь |
תּוך־כּל־התּוכות דער [tokh-kolhatóykhes] |
| анат. основные мышцы |
תּוך־מו'סקלען מ״צ [tókh-…] |
| 1. содержание, оглавление; 2. содержание (книги и т.п.) |
תּוכן1 דער (ים) [toykhn] |
| астроном |
תּוכן2 דער (ים) [toykhn (tókhnim)] |
| директория, индекс |
תּוכן־אָפּטײל דער (ס) [tóykhn-…] |
| содержание (книги) |
תּוכן־הענינים דער [toykhn-hainyónim] |
| содержательный |
תּוכנפֿול אַדי [tóykhnful] |
| фундаментальное исследование |
תּוך־פֿאָ'רשונג די [tókh-…] |
| самая суть чего-л. |
תּוך־תּוכו דער [tokhtóykhe] |
| иуд. «потомок», частный вывод, подразумеваемый из Ав-а-тумъа (о ритуальной нечистоте), из Ав-мелаха (о запретных работах в Субботу) или из Ав-незикин (о ущербах) |
תּולד|ה די (–ות) [tólde, -s] |
| «родословная» (название 6-той недельной главы Торы) |
תּולדות פּנ [tóldes] |
| «родословная Яакова-Йосефа» (название первой хасидской книги (Корец, 1780г.), написанной Яаков Йосефом бен Цви а-коэн Кацем из Полонного ученика и секретаря Бала Шем-Това) |
תּולדות יעקבֿ יוסף פּנ [tóldes yánkef yóysef] |
| жарг. висячий замок |
תולה דער [tóyle] |
| повесить |
תולה [tóyle] זײַ|ן* װ (~ געװע'ן) |
| библ. земля ни на чем держится |
תולה ארץ על בלימה פֿר [tóyle érets al blíme] |
| |
תּומ״י ר״תּ = תּיכּף־ומיד |
| покровитель небес в Славе его (о Боге) |
תומך בגאותו שחקים דער [tóymekh begaóse shkhókim] |
| евр. «Кормильцы бедных» (название обществ по сбору средств для бедных) |
תּומכי־עניים מ״צ [tomkhey-aníim] |
| «дополнения» (комментарии к Талмуду, составленный XII-XIV вв.) |
תּוספֿת דער (ן) [tóysefes] |
| 1. название известного комментария к Мишне; 2. обозначение автора книги р. Йом-Това Липмана Геллера (1579-1654), также известного как автора маленьких книжек на идише |
תּוספֿות־יום־טובֿ דער [toysefes-yóntev] |
| иуд. сумма, вписываемая в Ктубу и получаемая женой от мужа в случае развода или её наследники после его смерти |
תּוספֿות־כּתובה די [toysefes-ksúbe] |
| иуд. тосефта (собрание дискуссий таннаев, не включённый в текст Мишны, окончательно отредактированный в III веке н.э. рабби Иехудой га-Наси) |
תּוספֿתּ|א די (–ות) [tóysefte, -s] |
| омерзительная вещь |
תּועבֿ|ה די (–ות) [toyéyve, -s] |
| польза, выгода; преимущество |
תּועלת דאָס [toyéles] |
| понять, понимать. постигнуть, постичь, постигать, разуметь; сообразить, соображать; усвоить, усваивать; охватить, охватывать умом; разг. схватить, схватывать; уловить, улавливать
схватить смысл слов
схватывать на лету |
תּופֿס [tóyfes] זײַ|ן* װ (~ געװע'ן)
~ זײַ|ן* דעם זי'נען פֿון די װע'רטער
גרינג ~ זײַ|ן* |
| |
תּופֿשׂ [tóyfes] זײַ|ן* װ (~ געװע'ן) @ תּופֿס זײַן* |
| ад |
תּופֿת דער [tóyfes] |
| последствие (детского церебрального паралича) |
תּוצאה די (תּוצאָות) [toytsóe, -s] |
| иуд. трубящий в шофар |
תּוקע דער (ס) [toykéye] |
| 1. сила; мощь; 2. одобрение |
תּוקף דער [tóykef] |
| 1. очередь, ряд; 2. поворот; 3. период |
תּור דער [toyr] |
|
1. 1. Тора, (религиозное учение, изложенное в Пятикнижии и в Талмуде); Закон; 2. Пятикнижие Моисеево (одна из трёх частей составляющих основу ТаНаХа); 3. свиток Торы, Пятикнижие, (отдельная книга); 4. иуд. наука, навыки, знания, эрудиция, учение, учёба; 5. равинистическая литература
поучать
изучать законы иудаизма (Талмуд)
щедро и постоянно делиться знаниями, изрекать на каждом шагу премудростями
шутл. сыпать знаниями как коза помётом
так же, верно, как дважды два четыре
святая как Тора
с Торой нигде не пропадёшь
так написано в Торе
2. 1. учение, доктрина; 2. часто ирон. наука; знание; учение; умение, мастерство, выучка, учёность, учёная сноровка; премудрость; 3. высказывание / учение хасидского ребе; 4. шутл. ремесло, искусство
ирон. велика наука <премудрость>! какая премудрость! подумаешь!
премудрости
грязные разговоры
лжеучение
нехитрая наука
высказывать умные мысли, делиться мудростью; ирон. отпускать хохмы
знание – лучший товар
эта невидаль!, это дело немудрёное
где знание, там мудрость |
תּור|ה [Tóyre]
1. די
זאָג|ן ~
לע'רנ|ען ~
שיט|ן* מיט ~
שיט|ן* מיט ~ װי אַ ציג מיט באָ'בקעס
אמת [émes] װי די ~
הײ'ליק װי די ~
מיט ~ װערט מען אין ע'רגעץ ניט פֿאַרפֿאַ'לן
עס שטײט אין דער ~
2. די (–ות) [-s]
אַ גרױ'סע ~!
טי'פֿע ~
יװנישע [yevónishe] ~
פֿאַ'לשע ~
ניט קײן ~
בראָק|ן ~
~ איז די בע'סטע סחורה [skhóyre]
דאָס איז אַ קלײ'נע ~
װוּ ~, דאָרט איז חכמה [khókhme] |
| чистая правда |
תּורה־אמת דער [tóyre-émes] |
| Святая Тора |
תּורה־הקדושה די [tóyre-hakdóyshe] |
| «знания и величие идут вместе» образованный и богатый еврей |
תּורה וגדולה במקום אחד פֿר [toyre ugdule bemokem ekhód] |
| текст, отрывок (из Торы) |
תּורה־װאָרט דאָס (־װערטער) [tóyre-…] |
| 1. поговорка (из Торы); 2. шутл. мудрость, профессиональный термин |
תּורה־װערטל דאָס (עך) [tóyre-…] |
| пародия на תּורה וגדולה במקום אחד |
תּורה ומיסחר במקום אחד פֿר [toyre umískher bemokem ekhód] |
| изучение Торы и добрые дела |
תּורה־ומעשׂים־טובֿים מ״צ [toyre-umaysim-tóyvim] |
| перен. золотой век; расцвет |
תּור־הזהבֿ דער [toyrazóhov] |
| «еврей Торы», очень религиозный еврей |
תּורה־ייִד דער (ן) [tóyre-…] |
| вся Тора; совокупность знаний, все знания
молниеносно выучить всё |
תּורה־כּולה די [toyre-kúle]
אױ'ס|לערנ|ען ~ אױף אײן פֿוס, אױ'ס|לערנ|ען ~ על־רגל־אַחת [alregl-ákhes] |
| любить как душу |
תּורהלע דאָס [tóyrele] ליב האָב|ן אַזױ' װי ~ |
| изучающий Тору (о человеке) |
תּורה־לערנער דער (ס, =) [tóyre-…] |
| переписчик Торы |
תּורה־לערער דער (ס, =) [tóyre-…] |
| институт Торы, учреждение еврейского образования |
תּורה־מוסד דער (ות) [tóyre-móysed (…-móysdes] |
| изучение Торы, соблюдение заповедей и совершение добрых дел (занятия для благочестивого еврея) |
תּורה און מיצװת־ומעשׂים־טובֿים מ״צ [tóyre … mítsves-umáysim-tóyvim] |
| еврей, который решил посвятить жизнь изучению Торы, соблюдению заповедей и совершению добрых дел |
תּורה־מיצװת און מעשׂים־טובֿים־יד דער (ן) [tóyre-mítsves … máysim-tóyvim-…] |
| Божий закон; закон, данный Богом |
תּורה־מן־השמים די [toyre-min-hashomáim] |
| |
תּורה־משה די [tóyre-móyshe] @ תּורת־משה |
| иуд. Тора, Пророки и Писания (составляющие вместе ТаНаХ – Библию) |
תּורה־נבֿיאים־וכתובֿים מ״צ [tóyre-nevíim-uksúvim] |
| учёный еврей; величина в ортодоксальном иудаизме |
תּורה־פּערזע'נלעכקײט די (ן) [tóyre-…] |
| чтец Торы |
תּורה־פֿאָ'רלײענער דער (ס, =) [tóyre-…] |
| общество очень ортодоксальных евреев |
תּורה־ציבור דער (ס) [tóyre-tsíber] |
| письменная Тора; Моисеев Закон; Библия, Ветхий Завет |
תּורה־שבכּתבֿ די [Toyre-shebiksáv] |
| Талмуд (устная Тора) |
תּורה־שבעל־פּה די [Toyre-shebalpé] |
| жертвователь |
תּורם דער (ים) [tóyrem (tórmim)] |
| 1. Еврейский Закон; 2. чистая правда; истинное, учение, истинный закон
это чистая правда! |
תּורת־אמת די [toyres-émes]
ס׳איז ~! |
| тайное учение, каббала |
תּורת־הסוד די [toyres-hasód] |
| 1. живое учение, наука; 2. закон, который подходит для практической жизни |
תּורת־חײם די [toyres-kháyim] |
| библ. книга Левит |
תּורת־כּהנים די [toyres-kehánim] |
| ирон. мнимое знание, непреложный закон; галиматья, ахинея
принимать на веру принимать за чистую монету |
תּורת־לאָקשן די [tóyres-…]
אָ'נ|נעמ|ען* אַק פֿאַר ~, מײ'נ|ען, אַז נאָמ ~ |
| 1. Пятикнижие Моисеево, Тора; 2. перен. непреложный закон, истина в первой инстанции, чистая правда
так же, верно, как дважды два четыре
это чистая правда! |
תּורת־משה די [Toyres-Móyshe]
~ װי ~
ס׳איז ~! |
| чистая правда |
תּורת־משה אמת פֿר [toyres-móyshe émes] |
| 1. житель, книжн. обитатель (постоянный); 2. коренной житель; старожил
поселиться на постоянное жительство; осесть |
תּושבֿ דער (ים) [tóyshev (tóyshvim, tóyshóvim)] פֿעמ: ~טע
װער|ן* ~ים |
| оседлый образ жизни |
תּושבֿים־לעבן דאָס [tóyshvim-…] |
| «они зачнут» (название 27-ой недельной главы Торы) |
תּזריע פּנ [tazríe] |
| «они зачнут» и «проказа» (названия 27-ой и 28-ой недельной главы Торы, читаемые в ту Субботу) |
תּזריע־מצורע פּנ [tazrie-metsóyre] |
| |
תּ״ח ר״תּ = תלמיד־חכם |
| (хитрое) средство, (хитрый) способ. (ловкий) приём, уловка; (хитрая) комбинация, ухищрение; (коварный, хитрый) замысел
уловки, ухищрения
ухищряться |
תּחבול|ה די (–ות) [takhbúle, -s]
מ״צ
זוכ|ן ~ות |
| 1. предел, граница, черта, бездна; зона, территория, область; 2. ист. черта (еврейской) оседлости; 3. область, сфера; тема
ист. черта (еврейской) оседлости |
תּחום דער (ען, ים) [tkhum]
דער ייִ'דישער ~ |
| ист. черта (еврейской) оседлости |
תּחום־הייִשובֿ דער [tkhum-hayíshev] |
| ист. черта (еврейской) оседлости |
תּחום־המושבֿ דער [tkhum-hamóyshev] |
| система понятий в определенной области, терминология по определённой теме; профессиональный жаргон |
תּחום־טערמינאָלאָ'גיע די (ס) [tkhum-…] |
| расстояние в 2000 локтей, где евреи могли исполнять заповеди, и не разрешалось выходить в Субботу за пределы города |
תּחום־שבת דער (ן) [tkhum-shábes] |
| ист. 408/409 (1648-1649 – годы еврейских погромов казаков Богдана Хмельницкого на Украине) |
תּח־ותּט צ״װ [tákh-vetat] |
| |
תּחי׳ = תּחיה פֿר |
| 1. воскресение; 2. возрождение |
תּחי|ה1 די (–ות) [tkhíe, -s] |
| возрождение |
תּחיה2 די [tkhaye, -s] |
| «Долгих ей лет!» «Пусть здравствует!» (после упоминания имени женщины, в письме; ср. שתּהיה) |
תּחיה3 פֿר [tíkhye] |
| эпоха Возрождения |
תּחיה־תּקופֿ|ה די (–ות) [tkháye-tkúfe, -s] |
| начало |
תּחיל|ה די (–ות) [tkhíle, -s] |
| вначале, сперва, первоначально, в первое время; в начале
в начале лета <осени, зимы, весны>
с самого начала |
תּחילת אַדװ [tkhíles]
~ זו'מער <האַרבסט, װינטער, פֿרי'לינג>
פֿון ~ אָן |
|
1. первоначально
2. 1. первоначальный; 2. изначальный |
תּחילתדיק [tkhílesdik]
1. אַדװ
2. אַדי |
| первоначальность, первичность |
תּחילתדיקײט די/דאָס [tkhílesdikeyt] |
| 1. молитва, мольба, прошение; 2. евр. молитва на идише, которую произносят, в основном, женщины; 3. иуд. молитвенник для женщин |
תּחינ|ה די (–ות) [tkhíne, -s] |
| язык женских молитв, идиш женских молитв |
תּחינה־לשון דאָס [tkhíne-loshn] |
| выражаться, сокрушаться, жаловаться в стиле языка женских молитв |
תּחינה|ן װ (גע–ט) [tkhínen] |
| язык женских молитв, идиш женских молитв |
תּחינות־טײַטש דער [tkhínes-…] |
| воскресение (из мёртвых)
уверенный в себе, твёрдый как скала
воскреснуть, воскресать, воскрешать, быть воскрешённым, восстать из мёртвых
это дело не возродить, это дело гиблое, пропащее
он не воскреснет |
תּחית־המתים דער [tkhies-haméysim]
זי'כער װי ~
(צורי'ק) אױ'פֿ|שטײ|ן* ~
דאָס געשע'פֿט װעט שױן קײן ~ אױפֿשטײן ניט
ער װעט שױן קײן (צו) ניט אױפֿשטײן |
| воскресший (из мёртвых) |
תּחית־המתימדיק אַדי [tkhies-haméysimdik] |
| бот. селагинелла чешуелистная, роза иерихонская |
תּחית־המתימל דאָס [tkhies-haméysiml] |
| в знач. сущ. воскресший (из мертвых) |
תּחית־המתימניק דער (עס) [tkhies-haméysimnik] |
| возрождение народа |
תּחית־העם דער [tkhies-hoóm] |
| название религиозного направления среди раввинов и законоучителей |
תּחכמוני דער [takhkemóyne] |
| злые болезни |
תּחלואים־רעים מ״צ [takhluim-róyem] |
| |
תּחלת אַדװ @ תּחילת |
| |
תּחנה די @ תּחינה |
| тахнун, «моления о помиловании», часть утренней и дневной молитвы, которую читают в будние дни
1. читать тахнун; 2. склонять голову (в определённый молитвы данной молитвы) |
תּחנון דער [tákhnun]
פֿאַל|ן* ~ |
| мольба
прося, с мольбой
молить, умолять, упрашивать
быть глухим к мольбам кого-л.; нужно постараться уговорить кого-л. |
תּחנונים מ״צ [takhnúnim]
מיט ~
בעט|ן* דאַט (מיט) ~
האָב|ן* פֿאַרשטאָ'פּטע אױ'ערן פֿאַר ~ |
| умоляющий плач |
תּחנונים־געװײ'ן דאָס/דער (ען) [takhnúnim-…] |
| умоляющий |
תּחנונימדיק אַדי [takhnúnimdik] |
| мед. геморрой |
תּחתּוניות מ״צ [takhtóynies] |
| штаны, кальсоны, подштанники; трусы; нижнее бельё |
תּחתּונים מ״צ [takhtóynim] |
| библ. Тахтим Ходши (на территории нынешней Турции и Сирии) |
תּחתּים־חדשי דאָס [tákhtim-khódshi] |
| ласк., диал. зад, задница, попка |
תּחתּעלע דאָס (ך) [tákhtele] |
| зад, ягодицы, попа; прост. задница, прост. груб. жопа
шутл. око за око
шутл. случайно позвонить (нажимая на кнопки)
сдаться
груб. ничего не знать об этом
груб. пытаться объять необъятное, не упустить ни одной возможности
груб. исчезнуть, потеряться
груб. лизать задницу
груб. полный идиот; разг. чурбан
на чужой заднице хорошо шлёпать
пошел ты…!
груб. никуда не годится
груб. пошёл ты…!, отстань!, не морочь голову, иди в баню (поцелуй меня в задницу) |
תּחת1 דאָס (ער) [tókhes (tékheser)]
אַ ~ פֿאַר אַ ~
אָ'נ|קלינג|ען* על־פּי [álpi] ~
אַרײַ'נ|מקל|ען [aráynmaklen] אין ~ אַרײַ'ן
װיס|ן* פֿון אַ ~ צו זאָגן
װעל|ן זײַן מיט אײן ~ אױף צװײ ירידן [yerídn]
פֿאַרפֿאַ'ל|ן װי אין אי גע'נדזענעם ~
קושן דאַט אין ~
אַ ~ מיט אױגן
אױף יע'נעם ~ איז גוט פּאַטשן
כ׳האָב אײַך <דיך> אין ~!
עס טױג צום ~
קוש מיר אין ~! |
| иуд. Тахат (место в пустыне где евреи отдыхали, когда они вышли из Египта) |
תּחת2 דאָס [tókhes] |
| |
תּחת־װשתּי אַדװ [tókhes-váshte] @ תּחתּ־חרבֿ |
| ласк. зад, задница, попка |
תּחתל דאָס (עך) [tékhesl] |
| подвергаясь уничтожению <истреблению>
разрушить, уничтожить опустошить
разрушиться |
תּחת־חרבֿ אַדװ [takhes-khérev]
מאַכ|ן ~ פֿון
װער|ן* ~ פֿון |
| под его бедром |
תּחת־יריחו אַדװ [takhas-yeréykhe] |