МЕНЮ САЙТА

Древнееврейские глаголы

Приложение 9

Древнееврейские глаголы

(Спряжение)

а) Глаголы с древнееврейским корнем.

Настоящее время

דאגה(נע)ן [dájge(ne)n] (тужить)

גנע(נע)ן [gánve(ne)n] (воровать)

лицо

Единственное число

איך דאגה [dájge]

איך גנבֿ [gánev]

1-ое (я)

דו דאגהסט [dájgest]

דו גנבֿעסט [gánvest]

2-ое (ты)

ער (זי, עס) דאגהט [dájget]

ער (זי, עס) גנבֿעט [gánvet]

3-ье (он, она, оно)

Множественное лицо

מיר דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

מיר גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

1-ое (мы)

איר דאגהט [dájget]

איר גנבֿעט [gánvet]

2-ое (вы)

זײ דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

זײ גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

3-ье (они)

Прошедшее (простое) время

דאגה(נע)ן [dájge(ne)n] (тужить)

גנע(נע)ן [gánve(ne)n] (воровать)

лицо

Единственное число

איך האָב געדאגהט [gedájget]

איך האָב געגנבֿעט [gegánvet]

1-ое (я)

דו האָסט געדאגהט [gedájget]

דו האָסט געגנבֿעט [gegánvet]

2-ое (ты)

ער (זי, עס) האָט געדאגהט [gedájget]

ער (זי, עס) האָט געגנבֿעט [gegánvet]

3-ье (он, она, оно)

Множественное лицо

מיר האָבן געדאגהט [gedájget]

מיר האָבן געגנבֿעט [gegánvet]

1-ое (мы)

איר האָט געדאגהט [gedájget]

איר האָט געגנבֿעט [gegánvet]

2-ое (вы)

זײ האָבן געדאגהט [gedájget]

זײ האָבן געגנבֿעט [gegánvet]

3-ье (они)

Предпрошедшее время

דאגה(נע)ן [dájge(ne)n] (тужить)

גנע(נע)ן [gánve(ne)n] (воровать)

лицо

Единственное число

איך האָב געהאַ'ט געדאגהט [gedájget]

איך האָב געהאַ'ט געגנבֿעט [gegánvet]

1-ое (я)

דו האָסט געהאַ'ט געדאגהט [gedájget]

דו האָסט געהאַ'ט געגנבֿעט [gegánvet]

2-ое (ты)

ער (זי, עס) האָט געהאַ'ט געדאגהט [gedájget]

ער (זי, עס) האָט געהאַ'ט געגנבֿעט [gegánvet]

3-ье (он, она, оно)

Множественное лицо

מיר האָבן געהאַ'ט געדאגהט [gedájget]

מיר האָבן געהאַ'ט געגנבֿעט [gegánvet]

1-ое (мы)

איר האָט געהאַ'ט געדאגהט [gedájget]

איר האָט געהאַ'ט געגנבֿעט [gegánvet]

2-ое (вы)

זײ האָבן געהאַ'ט געדאגהט [gedájget]

זײ האָבן געהאַ'ט געגנבֿעט [gegánvet]

3-ье (они)

Условное наклонение. Тип I

דאגה(נע)ן [dájge(ne)n] (тужить)

גנע(נע)ן [gánve(ne)n] (воровать)

лицо

Единственное число

איך װאָלט געדאגהט [gedájget]

איך װאָלט געגנבֿעט [gegánvet]

1-ое (я)

דו װאָלסט געדאגהט [gedájget]

דו װאָלסט געגנבֿעט [gegánvet]

2-ое (ты)

ער (זי, עס) װאָלט געדאגהט [gedájget]

ער (זי, עס) װאָלט געגנבֿעט [gegánvet]

3-ье (он, она, оно)

Множественное лицо

מיר װאָלטן געדאגהט [gedájget]

מיר װאָלטן געגנבֿעט [gegánvet]

1-ое (мы)

איר װאָלט געדאגהט [gedájget]

איר װאָלט געגנבֿעט [gegánvet]

2-ое (вы)

זײ װאָלטן געדאגהט [gedájget]

זײ װאָלטן געגנבֿעט [gegánvet]

3-ье (они)

Сослагательное наклонение*

דאגה(נע)ן [dájge(ne)n] (тужить)

גנע(נע)ן [gánve(ne)n] (воровать)

лицо

Единственное число

איך װאָלט געװע'זט [געװע'סט] דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

איך װאָלט געװע'זט [געװע'סט] גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

1-ое (я)

דו װאָלסט געװע'זט [געװע'סט] דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

דו װאָלסט געװע'זט [געװע'סט] גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

2-ое (ты)

ער (זי, עס) װאָלט געװע'זט [געװע'סט] דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

ער (זי, עס) װאָלט געװע'זט [געװע'סט] גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

3-ье (он, она, оно)

Множественное лицо

מיר װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

מיר װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

1-ое (мы)

איר װאָלט געװע'זט [געװע'סט] דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

איר װאָלט געװע'זט [געװע'סט] גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

2-ое (вы)

זײ װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

זײ װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

3-ье (они)

* – используется крайне редко. Используется для образования сослагательного наклонения. На русский язык можно перевести, как «Если бы я + форма 3-его лица прошедшего времени глагола, что…». В разговорном языке вместо этой формы наклонения, в основном, используется условное наклонение.

Условное наклонение. Тип II**

דאגה(נע)ן [dájge(ne)n] (тужить)

גנע(נע)ן [gánve(ne)n] (воровать)

лицо

Единственное число

איך װאָלט געהאַ'ט געדאגהט [gedájget]

איך װאָלט געהאַ'ט געגנבֿעט [gegánvet]

1-ое (я)

דו װאָלסט געהאַ'ט דאגה(נע)ן [gedájget]

דו װאָלסט געהאַ'ט געגנבֿעט [gegánvet]

2-ое (ты)

ער (זי, עס) װאָלט געהאַ'ט געדאגהט [gedájget]

ער (זי, עס) װאָלט געהאַ'ט געגנבֿעט [gegánvet]

3-ье (он, она, оно)

Множественное лицо

מיר װאָלטן געהאַ'ט געדאגהט [gedájget]

מיר װאָלט געהאַ'ט געגנבֿעט [gegánvet]

1-ое (мы)

איר װאָלט געהאַ'ט געדאגהט [gedájget]

איר װאָלט געהאַ'ט געגנבֿעט [gegánvet]

2-ое (вы)

זײ װאָלטן געהאַ'ט געדאגהט [gedájget]

זײ װאָלטן געהאַ'ט געגנבֿעט [gegánvet]

3-ье (они)

** – используется крайне редко. Используется для образования условного наклонения прошедшего времени. На русский язык можно перевести, как «я + глагол (форма 3-ье лицо прошедшего времени) бы». В литературном языке вместо этой формы наклонения, в основном, используется предпрошедшее время.

Многократное прошедшее время

דאגה(נע)ן [dájge(ne)n] (тужить)

גנע(נע)ן [gánve(ne)n] (воровать)

лицо

Единственное число

איך פֿלעג דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

איך פֿלעג גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

1-ое (я)

דו פֿלעגסט דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

דו פֿלעגסט גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

2-ое (ты)

ער (זי, עס) פֿלעג(ט) דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

ער (זי, עס) פֿלעג(ט) גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

3-ье (он, она, оно)

Множественное лицо

מיר פֿלעגן דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

מיר פֿלעגן גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

1-ое (мы)

איר פֿלעג(ט) דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

איר פֿלעג(ט) גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

2-ое (вы)

זײ פֿלעגן דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

זײ פֿלעגן גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

3-ье (они)

Будущее (простое) время

דאגה(נע)ן [dájge(ne)n] (тужить)

גנע(נע)ן [gánve(ne)n] (воровать)

лицо

Единственное число

איך װעל דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

איך װעל גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

1-ое (я)

דו װעסט דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

דו װעסט גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

2-ое (ты)

ער (זי, עס) װעט דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

ער (זי, עס) װעט גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

3-ье (он, она, оно)

Множественное лицо

מיר װעלן דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

מיר װעלן גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

1-ое (мы)

איר װעט דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

איר װעט גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

2-ое (вы)

זײ װעלן דאגה(נע)ן [да'йге(нэ)н]

זײ װעלן גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

3-ье (они)

Предбудущее время

דאגה(נע)ן [dájge(ne)n] (тужить)

גנע(נע)ן [gánve(ne)n] (воровать)

лицо

Единственное число

איך װעל האָבן געדאגהט [gedájget]

איך װעל האָבן געגנבֿעט [gegánvet]

1-ое (я)

דו װעסט האָבן געדאגהט [gedájget]

דו װעסט האָבן געגנבֿעט [gegánvet]

2-ое (ты)

ער (זי, עס) װעט האָבן געדאגהט [gedájget]

ער (זי, עס) װעט האָבן געגנבֿעט [gegánvet]

3-ье (он, она, оно)

Множественное лицо

מיר װעלן האָבן געדאגהט [gedájget]

מיר װעלן האָבן געגנבֿעט [gegánvet]

1-ое (мы)

איר װעט האָבן געדאגהט [gedájget]

איר װעט האָבן געגנבֿעט [gegánvet]

2-ое (вы)

זײ װעלן האָבן געדאגהט [gedájget]

זײ װעלן האָבן געגנבֿעט [gegánvet]

3-ье (они)

Повелительное наклонение

В идиш повелительное наклонение образуется:

а) – с помощью глагольной основы

דאגה(נע)ן [dájge(ne)n] (тужить)

גנע(נע)ן [gánve(ne)n] (воровать)

лицо

Единственное число

דאגה! [dájge]

גנבֿ! [gánev]

2-ое (ты)

Множественное лицо

דאגהט! [dájget]

גנבֿעט! [gánvet]

2-ое (вы)

б) – с помощью вспомогательного глагола לאָזן или זאָלן для образования 3-его лица повелительного наклонения в ед. ч. и мн. ч. На русский язык можно перевести, как «Пусть он + инфинитив глагола»

דאגה(נע)ן [dájge(ne)n] (тужить)

גנע(נע)ן [gánve(ne)n] (воровать)

лицо

Единственное число

לאָז [זאָל] ער דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

לאָז [זאָל] ער גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

3-ое (он)

Множественное лицо

לאָזן [זאָלן] זײ דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]

לאָזן [זאָלן] זײ גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]

3-ое (они)

в) – с помощью לאָ'מיך и לאָ'מיר для образования побудительной формы повелительного наклонения. На русский язык можно перевести, как «Давай(те)-ка + инфинитив глагола»

דאגה(נע)ן [dájge(ne)n] (тужить)

גנע(נע)ן [gánve(ne)n] (воровать)

лицо

Единственное число

לאָ'מיך דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]!

לאָ'מיך גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]!

1-ое (я)

Множественное лицо

לאָ'מיר דאגה(נע)ן [dájge(ne)n]!

לאָ'מיר גנבֿע(נע)ן [gánve(ne)n]!

1-ое (мы)

б) глаголы, с использованием застывшей формы 3-го лица мужского рода древнееврейских глаголов

Настоящее время

משוגע [mešúge] װערן (сходить с ума)

חרטה [xaróte] האָבן (раскаиваться)

מטל [mevátl] זײַן (отменять)

лицо

Единственное число

איך װער משוגע [mešúge]

איך האָב חרטה [xaróte]

איך בין מבֿטל [mevátl]

1-ое (я)

דו װערסט משוגע [mešúge]

דו האָסט חרטה [xaróte]

דו ביסט מבֿטל [mevátl]

2-ое (ты)

ער (זי, עס) װערט משוגע [mešúge]

ער (זי, עס) האָט חרטה [xaróte]

ער (זי, עס) איז מבֿטל [mevátl]

3-ье (он, она, оно)

Множественное лицо

מיר װערן משוגע [mešúge]

מיר האָבן חרטה [xaróte]

מיר זײַ'נען [זע'נען] מבֿטל [mevátl]

1-ое (мы)

איר װערט משוגע [mešúge]

איר האָט חרטה [xaróte]

איר זײַט [זענט] מבֿטל [mevátl]

2-ое (вы)

זײ װערן משוגע [mešúge]

זײ האָבן חרטה [xaróte]

זײ זײַ'נען [זע'נען] מבֿטל [mevátl]

3-ье (они)

Прошедшее (простое) время

משוגע [mešúge] װערן (сходить с ума)

חרטה [xaróte] האָבן (раскаиваться)

מטל [mevátl] זײַן (отменять)

лицо

Единственное число

איך בין משוגע [mešúge] געװאָ'רן

איך האָב חרטה [xaróte] געהאַ'ט

איך האָב מבֿטל [mevátl] געװע'ן

1-ое (я)

דו ביסט משוגע [mešúge] געװאָ'רן

דו האָסט חרטה [xaróte] געהאַ'ט

דו האָסט מבֿטל [mevátl] געװע'ן

2-ое (ты)

ער (זי, עס) איז משוגע [mešúge] געװאָ'רן

ער (זי, עס) האָט חרטה [xaróte] געהאַ'ט

ער (זי, עס) האָט מבֿטל [mevátl] געװע'ן

3-ье (он, она, оно)

Множественное лицо

מיר זײַ'נען [זע'נען] משוגע [mešúge] געװאָ'רן

מיר האָבן חרטה [xaróte] געהאַ'ט

מיר האָבן מבֿטל [mevátl] געװע'ן

1-ое (мы)

איר זײַט [זענט] משוגע [mešúge] געװאָ'רן

איר האָט חרטה [xaróte] געהאַ'ט

איר האָט מבֿטל [mevátl] געװע'ן

2-ое (вы)

זײ זײַ'נען [זע'נען] משוגע [mešúge] געװאָ'רן

זײ האָבן חרטה [xaróte] געהאַ'ט

זײ האָבן מבֿטל [mevátl] געװע'ן

3-ье (они)

Условное наклонение. Тип I

משוגע [mešúge] װערן (сходить с ума)

חרטה [xaróte] האָבן (раскаиваться)

מטל [mevátl] זײַן (отменять)

лицо

Единственное число

איך װאָלט משוגע [mešúge] געװאָ'רן

איך װאָלט חרטה [xaróte] געהאַ'ט

איך װאָלט מבֿטל [mevátl] געװע'ן

1-ое (я)

דו װאָלסט משוגע [mešúge] געװאָ'רן

דו װאָלסט חרטה [xaróte] געהאַ'ט

דו װאָלסט מבֿט [mevátl] געװע'ן

2-ое (ты)

ער (זי, עס) װאָלט משוגע [mešúge] געװאָ'רן

ער (זי, עס) װאָלט חרטה [xaróte] געהאַ'ט

ער (זי, עס) װאָלט מבֿטל [mevátl] געװע'ן

3-ье (он, она, оно)

Множественное лицо

מיר װאָלטן משוגע [mešúge] געװאָ'רן

מיר װאָלטן חרטה [xaróte] געהאַ'ט

מיר װאָלטן מבֿטל [mevátl] געװע'ן

1-ое (мы)

איר װאָלט משוגע [mešúge] געװאָ'רן

איר װאָלט חרטה [xaróte] געהאַ'ט

איר װאָלט מבֿטל [mevátl] געװע'ן

2-ое (вы)

זײ װאָלטן משוגע [mešúge] געװאָ'רן

זײ װאָלטן חרטה [xaróte] געהאַ'ט

זײ װאָלטן מבֿטל [mevátl] געװע'ן

3-ье (они)

Сослагательное наклонение*

משוגע [mešúge] װערן (сходить с ума)

חרטה [xaróte] האָבן (раскаиваться)

מטל [mevátl] זײַן (отменять)

лицо

Единственное число

איך װאָלט געװע'זט [געװע'סט] משוגע [mešúge] װערן

איך װאָלט געװע'זט [געװע'סט] חרטה [xaróte] האָבן

איך װאָלט געװע'זט [געװע'סט] מבֿטל [mevátl] זײַן

1-ое (я)

דו װאָלסט געװע'זט [געװע'סט] משוגע [mešúge] װערן

דו װאָלסט געװע'זט [געװע'סט] חרטה [xaróte] האָבן

דו װאָלסט געװע'זט [געװע'סט] מבֿטל [mevátl] זײַן

2-ое (ты)

ער (זי, עס) װאָלט געװע'זט [געװע'סט] משוגע [mešúge] װערן

ער (זי, עס) װאָלט געװע'זט [געװע'סט] חרטה [xaróte] האָבן

ער (זי, עס) װאָלט געװע'זט [געװע'סט] מבֿטל [mevátl] זײַן

3-ье (он, она, оно)

Множественное лицо

מיר װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] משוגע [mešúge] װערן

מיר װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] חרטה [xaróte] האָבן

מיר װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] מבֿטל [mevátl] זײַן

1-ое (мы)

איר װאָלט געװע'זט [געװע'סט] משוגע [mešúge] װערן

איר װאָלט געװע'זט [געװע'סט] חרטה [харо'тэ] האָבן

איר װאָלט געװע'זט [געװע'סט] מבֿטל [mevátl] זײַן

2-ое (вы)

זײ װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] משוגע [mešúge] װערן

זײ װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] חרטה [xaróte] האָבן

זײ װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] מבֿטל [mevátl] זײַן

3-ье (они)

* – используется крайне редко. Используется для образования сослагательного наклонения. На русский язык можно перевести, как «Если бы я + форма 3-его лица прошедшего времени глагола, что…». В разговорном языке вместо этой формы наклонения, в основном, используется условное наклонение.

Условное наклонение. Тип II**

משוגע [mešúge] װערן (сходить с ума)

חרטה [xaróte] האָבן (раскаиваться)

מטל [mevátl] זײַן (отменять)

лицо

Единственное число

איך װאָלט געהאַט משוגע [mešúge] געװאָ'רן

איך װאָלט געװע'ן חרטה [xaróte] געהאַ'ט

איך װאָלט געהאַט מבֿטל [mevátl] געװע'ן

1-ое (я)

דו װאָלסט געהאַט משוגע [mešúge] געװאָ'רן

דו װאָלסט געװע'ן חרטה [xaróte] געהאַ'ט

דו װאָלסט געהאַט מבֿטל [mevátl] געװע'ן

2-ое (ты)

ער (זי, עס) װאָלט געהאַט משוגע [mešúge] געװאָ'רן

ער (זי, עס) װאָלט געװע'ן חרטה [xaróte] געהאַ'ט

ער (זי, עס) װאָלט געהאַט מבֿטל [mevátl] געװע'ן

3-ье (он, она, оно)

Множественное лицо

מיר װאָלטן געהאַט משוגע [mešúge] געװאָ'רן

מיר װאָלטן געװע'ן חרטה [xaróte] געהאַ'ט

מיר װאָלטן געהאַט מבֿטל [mevátl] געװע'ן

1-ое (мы)

איר װאָלט געהאַט משוגע [mešúge] געװאָ'רן

איר װאָלט געװע'ן חרטה [xaróte] געהאַ'ט

איר װאָלט געהאַט מבֿטל [mevátl] געװע'ן

2-ое (вы)

זײ װאָלטן געהאַט משוגע [mešúge] געװאָ'רן

זײ װאָלטן געװע'ן חרטה [xaróte] געהאַ'ט

זײ װאָלטן געהאַט מבֿטל [mevátl] געװע'ן

3-ье (они)

** – используется крайне редко. Используется для образования сослагательного наклонения прошедшего времени. На русский язык можно перевести как «Если бы я + глагол (форма прошедшего времени), что…». В разговорном языке для образования этой формы наклонения, в основном, используется условное наклонение.

Многократное прошедшее время

משוגע [mešúge] װערן (сходить с ума)

חרטה [xaróte] האָבן (раскаиваться)

מטל [mevátl] זײַן (отменять)

лицо

Единственное число

איך פֿלעגן משוגע [mešúge] װערן

איך פֿלעג חרטה [xaróte] האָבן

איך פֿלעג מבֿטל [mevátl] זײַן

1-ое (я)

דו פֿלעגסט משוגע [mešúge] װערן

דו פֿלעגסט חרטה [xaróte] האָבן

דו פֿלעגסט מבֿטל [mevátl] זײַן

2-ое (ты)

ער (זי, עס) פֿלעג(ט) משוגע [mešúge] װערן

ער (זי, עס) פֿלעג(ט) חרטה [xaróte] האָבן

ער (זי, עס) פֿלעג(ט) מבֿטל [mevátl] זײַן

3-ье (он, она, оно)

Множественное лицо

מיר פֿלעגן משוגע [mešúge] װערן

מיר פֿלעגן חרטה [xaróte] האָבן

מיר פֿלעגן מבֿטל [mevátl] זײַן

1-ое (мы)

איר פֿלעג(ט) משוגע [mešúge] װערן

איר פֿלעג(ט) חרטה [xaróte] האָבן

איר פֿלעג(ט) מבֿטל [mevátl] זײַן

2-ое (вы)

זײ פֿלעגן משוגע [mešúge] װערן

זײ פֿלעגן חרטה [xaróte] האָבן

זײ פֿלעגן מבֿטל [mevátl] זײַן

3-ье (они)

Будущее (простое) время

משוגע [mešúge] װערן (сходить с ума)

חרטה [xaróte] האָבן (раскаиваться)

מטל [mevátl] זײַן (отменять)

лицо

Единственное число

איך װעל משוגע [mešúge] װערן

איך װעל חרטה [xaróte] האָבן

איך װעל מבֿטל [mevátl] זײַן

1-ое (я)

דו װעסט משוגע [mešúge] װערן

דו װעסט חרטה [xaróte] האָבן

דו װעסט מבֿטל [mevátl] זײַן

2-ое (ты)

ער (זי, עס) װעט משוגע [mešúge] װערן

ער (זי, עס) װעט חרטה [xaróte] האָבן

ער (זי, עס) װעט מבֿטל [mevátl] זײַן

3-ье (он, она, оно)

Множественное лицо

מיר װעלן משוגע [mešúge] װערן

מיר װעלן חרטה [xaróte] האָבן

מיר װעלן מבֿטל [mevátl] זײַן

1-ое (мы)

איר װעט משוגע [mešúge] װערן

איר װעט חרטה [xaróte] האָבן

איר װעט מבֿטל [mevátl] זײַן

2-ое (вы)

זײ װעלן משוגע [mešúge] װערן

זײ װעלן חרטה [xaróte] האָבן

זײ װעלן מבֿטל [mevátl] זײַן

3-ье (они)

Предбудущее время

משוגע [mešúge] װערן (сходить с ума)

חרטה [xaróte] האָבן (раскаиваться)

מטל [mevátl] זײַן (отменять)

лицо

Единственное число

איך װעל זײַן משוגע [mešúge] געװאָ'רן

איך װעל האָבן חרטה [xaróte] געהאַ'ט

איך װעל האָבן מבֿטל [mevátl] געװע'ן

1-ое (я)

דו װעסט זײַן משוגע [mešúge] געװאָ'רן

דו װעסט האָבן חרטה [харо'тэ] געהאַ'ט

דו װעסט האָבן מבֿטל [mevátl] געװע'ן

2-ое (ты)

ער (זי, עס) װעט זײַן משוגע [mešúge] געװאָ'רן

ער (זי, עס) װעט האָבן חרטה [xaróte] געהאַ'ט

ער (זי, עס) װעט האָבן מבֿטל [mevátl] געװע'ן

3-ье (он, она, оно)

Множественное лицо

מיר װעלן זײַן משוגע [mešúge] געװאָ'רן

מיר װעלן האָבן חרטה [xaróte] געהאַ'ט

מיר װעלן מבֿטל [mevátl] געװע'ן

1-ое (мы)

איר װעט זײַן משוגע [mešúge] געװאָ'רן

איר װעט האָבן חרטה [xaróte] געהאַ'ט

איר װעט האָבן מבֿטל [mevátl] געװע'ן

2-ое (вы)

זײ װעלן זײַן משוגע [mešúge] געװאָ'רן

זײ װעלן האָבן חרטה [xaróte] געהאַ'ט

זײ װעלן האָבן מבֿטל [mevátl] געװע'ן

3-ье (они)

Повелительное наклонение

В идиш повелительное наклонение образуется:

а) – с помощью глагольной основы

משוגע [mešúge] װערן (сходить с ума)

חרטה [xaróte] האָבן (раскаиваться)

מטל [mevátl] זײַן (отменять)

лицо

Единственное число

װער משוגע [mešúge]!

האָב חרטה [xaróte]!

זײַ מבֿטל [mevátl]!

2-ое (ты)

Множественное лицо

װערט משוגע [mešúge]!

האָט חרטה [xaróte]!

זײַט [זענט] מבֿטל [mevátl]!

2-ое (вы)

б) – с помощью вспомогательного глагола לאָזן или זאָלן для образования 3-его лица повелительного наклонения в ед. ч. и мн. ч. На русский язык можно перевести, как «Пусть он + инфинитив глагола»

משוגע [mešúge] װערן (сходить с ума)

חרטה [xaróte] האָבן (раскаиваться)

מטל [mevátl] זײַן (отменять)

лицо

Единственное число

לאָז [זאָל] ער משוגע [mešúge] װערן!

לאָז [זאָל] ער חרטה [xaróte] האָבן!

לאָז [זאָל] ער מבֿטל [mevátl] זײַן!

3-ое (он)

Множественное лицо

לאָזן [זאָלן] זײ משוגע [mešúge] װערן!

לאָזן [זאָלן] זײ חרטה [xaróte] האָבן!

לאָזן [זאָלן] זײ מבֿטל [mevátl] זײַן!

3-ое (они)

в) – с помощью לאָ'מיך и לאָ'מיר для образования побудительной формы повелительного наклонения. На русский язык можно перевести, как «Давай(те)-ка + инфинитив глагола»

משוגע [mešúge] װערן (сходить с ума)

חרטה [xaróte] האָבן (раскаиваться)

מטל [mevátl] זײַן (отменять)

лицо

Единственное число

לאָ'מיך משוגע [mešúge] װערן!

לאָ'מיך חרטה [xaróte] האָבן!

לאָ'מיך מבֿטל [mevátl] זײַן!

1-ое (я)

Множественное лицо

לאָ'מיר משוגע [mešúge] װערן!

לאָ'מיר חרטה [xaróte] האָבן!

לאָ'מיר מבֿטל [mevátl] זײַן!

1-ое (мы)