Глаголы длительного вида
Приложение 18
Глаголы длительного вида
(Спряжение)
Настоящее время
האַלטן אין )אײן( שרײַבן (продолжать писать)
|
האַלטן אין )אײן( לײ'ענען (быть занятым чтением)
|
лицо
|
Единственное число
|
איך האַלט אין )אײן( שרײַבן
|
איך האַלט אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (я)
|
דו האַלטסט אין )אײן( שרײַבן
|
דו האַלטסט אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (ты)
|
ער (זי, עס) האַלט אין )אײן( שרײַבן
|
ער (זי, עס) האַלט אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (он, она, оно)
|
Множественное лицо
|
מיר האַלטן אין )אײן( שרײַבן
|
מיר האַלטן אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (мы)
|
איר האַלט אין )אײן( שרײַבן
|
איר האַלט אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (вы)
|
זײ האַלטן אין )אײן( שרײַבן
|
זײ האַלטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (они)
|
Прошедшее (простое) время
האַלטן אין )אײן( שרײַבן (продолжать писать)
|
האַלטן אין )אײן( לײ'ענען (быть занятым чтением)
|
лицо
|
Единственное число
|
איך האָב געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
איך האָב געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (я)
|
דו האָסט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
דו האָסט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (ты)
|
ער (זי, עס) האָט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
ער (זי, עס) האָט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (он, она, оно)
|
Множественное лицо
|
מיר האָבן געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
מיר האָבן געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (мы)
|
איר האָט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
איר האָט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (вы)
|
זײ האָבן געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
זײ האָבן געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (они)
|
Предпрошедшее время
האַלטן אין )אײן( שרײַבן (продолжать писать)
|
האַלטן אין )אײן( לײ'ענען (быть занятым чтением)
|
лицо
|
Единственное число
|
איך האָב געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
איך האָב געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (я)
|
דו האָסט געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
דו האָסט געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (ты)
|
ער (זי, עס) האָט געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
ער (זי, עס) האָט געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (он, она, оно)
|
Множественное лицо
|
מיר האָבן געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
מיר האָבן געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (мы)
|
איר האָט געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
איר האָט געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (вы)
|
זײ האָבן געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
זײ האָבן געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (они)
|
Условное наклонение. Тип I
האַלטן אין )אײן( שרײַבן (продолжать писать)
|
האַלטן אין )אײן( לײ'ענען (быть занятым чтением)
|
лицо
|
Единственное число
|
איך װאָלט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
איך װאָלט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (я)
|
דו װאָלסט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
דו װאָלסט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (ты)
|
ער (זי, עס) װאָלט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
ער (זי, עס) װאָלט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (он, она, оно)
|
Множественное лицо
|
מיר װאָלטן געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
מיר װאָלטן געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (мы)
|
איר װאָלט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
איר װאָלט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (вы)
|
זײ װאָלטן געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
זײ װאָלטן געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (они)
|
Сослагательное наклонение*
האַלטן אין )אײן( שרײַבן (продолжать писать)
|
האַלטן אין )אײן( לײ'ענען (быть занятым чтением)
|
лицо
|
Единственное число
|
איך װאָלט געװע'זט [געװע'סט] האַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
איך װאָלט געװע'זט [געװע'סט] האַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (я)
|
דו װאָלסט געװע'זט [געװע'סט] האַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
דו װאָלסט געװע'זט [געװע'סט] האַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (ты)
|
ער (זי, עס) װאָלט געװע'זט [געװע'סט] האַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
ער (זי, עס) װאָלט געװע'זט [געװע'סט] האַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (он, она, оно)
|
Множественное лицо
|
מיר װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] האַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
מיר װאָלט געװע'זט [געװע'סט] האַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (мы)
|
איר װאָלט געװע'זט [געװע'סט] האַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
איר װאָלט געװע'זט [געװע'סט] האַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (вы)
|
זײ װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] האַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
זײ װאָלט געװע'זט [געװע'סט] האַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (они)
|
* – используется крайне редко. Используется для образования сослагательного наклонения. На русский язык можно перевести, как «Если бы я + форма 3-его лица прошедшего времени глагола, что…». В разговорном языке вместо этой формы наклонения, в основном, используется условное наклонение.
Условное наклонение. Тип II**
האַלטן אין )אײן( שרײַבן (продолжать писать)
|
האַלטן אין )אײן( לײ'ענען (быть занятым чтением)
|
лицо
|
Единственное число
|
איך װאָלט געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
איך װאָלט געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (я)
|
דו װאָלסט געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
דו װאָלסט געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (ты)
|
ער (זי, עס) װאָלט געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
ער (זי, עס) װאָלט געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (он, она, оно)
|
Множественное лицо
|
מיר װאָלטן געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
מיר װאָלטן געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (мы)
|
איר װאָלט געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
איר װאָלט געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (вы)
|
זײ װאָלטן געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
זײ װאָלטן געהאַ'ט געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (они)
|
** – используется крайне редко. Используется для образования условного наклонения прошедшего времени. На русский язык можно перевести, как «я + глагол (форма 3-ье лицо прошедшего времени) бы». В литературном языке вместо этой формы наклонения, в основном, используется предпрошедшее время.
Многократное прошедшее время
האַלטן אין )אײן( שרײַבן (продолжать писать)
|
האַלטן אין )אײן( לײ'ענען (быть занятым чтением)
|
лицо
|
Единственное число
|
איך פֿלעג האַלטט אין )אײן( שרײַבן
|
איך פֿלעג האַלטן אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (я)
|
דו פֿלעגסט האַלטן אין )אײן( שרײַבן
|
דו פֿלעגסט האַלטן אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (ты)
|
ער (זי, עס) פֿלעג(ט) האַלטן אין )אײן( שרײַבן
|
ער (זי, עס) פֿלעג(ט) האַלטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (он, она, оно)
|
Множественное лицо
|
מיר פֿלעגן האַלטן אין )אײן( שרײַבן
|
מיר פֿלעגן האַלטן אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (мы)
|
איר פֿלעג(ט) האַלטן אין )אײן( שרײַבן
|
איר פֿלעג(ט) האַלטן אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (вы)
|
זײ פֿלעג האַלטן אין )אײן( שרײַבן
|
זײ פֿלעגן האַלטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (они)
|
Будущее (простое) время
האַלטן אין )אײן( שרײַבן (продолжать писать)
|
האַלטן אין )אײן( לײ'ענען (быть занятым чтением)
|
лицо
|
Единственное число
|
איך װעל האַלטן אין )אײן( שרײַבן
|
איך װעל האַלטן אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (я)
|
דו װעסט האַלטן אין )אײן( שרײַבן
|
דו װעסט האַלטן אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (ты)
|
ער (זי, עס) װעט האַלטן אין )אײן( שרײַבן
|
ער (זי, עס) װעט האַלטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (он, она, оно)
|
Множественное лицо
|
מיר װעלן האַלטן אין )אײן( שרײַבן
|
מיר װעלן האַלטן אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (мы)
|
איר װעט האַלטן אין )אײן( שרײַבן
|
איר װעט האַלטן אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (вы)
|
זײ װעלן האַלטן אין )אײן( שרײַבן
|
זײ װעט האַלטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (они)
|
Предбудущее время
האַלטן אין )אײן( שרײַבן (продолжать писать)
|
האַלטן אין )אײן( לײ'ענען (быть занятым чтением)
|
лицо
|
Единственное число
|
איך װעל האָבן געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
איך װעל האָבן געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (я)
|
דו װעסט האָבן געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
דו װעסט האָבן געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (ты)
|
ער (זי, עס) װעט האָבן געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
ער (זי, עס) װעט האָבן געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (он, она, оно)
|
Множественное лицо
|
מיר װעלן האָבן געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
מיר װעלן האָבן געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
1-ое (мы)
|
איר װעט האָבן געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
איר װעט האָבן געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
2-ое (вы)
|
זײ װעלן האָבן געהאַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
זײ װעלן האָבן געהאַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (они)
|
Повелительное наклонение
В идиш повелительное наклонение образуется:
а) – с помощью глагольной основы
האַלטן אין )אײן( שרײַבן (продолжать писать)
|
האַלטן אין )אײן( לײ'ענען (быть занятым чтением)
|
лицо
|
Единственное число
|
געהאַלט אין )אײן( שרײַבן!
|
האַלט אין )אײן( לײ'ענען!
|
2-ое (ты)
|
Множественное лицо
|
האַלט אין )אײן( שרײַבן!
|
האַלט אין )אײן( לײ'ענען!
|
2-ое (вы)
|
б) – с помощью вспомогательного глагола לאָזן или זאָלן для образования 3-его лица повелительного наклонения в ед. ч. и мн. ч. На русский язык можно перевести, как «Пусть он + инфинитив глагола»
האַלטן אין )אײן( שרײַבן (продолжать писать)
|
האַלטן אין )אײן( לײ'ענען (быть занятым чтением)
|
лицо
|
Единственное число
|
לאָז [זאָל] ער (זי, עס) האַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
לאָז [זאָל] ער (זי, עס) האַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (он, она, оно)
|
Множественное лицо
|
לאָזן [זאָלן] זײ האַ'לטן אין )אײן( שרײַבן
|
לאָזן [זאָלן] זײ האַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען
|
3-ье (они)
|
в) – с помощью לאָ'מיך и לאָ'מיר для образования побудительной формы повелительного наклонения. На русский язык можно перевести, как «Давай(те)-ка + инфинитив глагола»
האַלטן אין )אײן( שרײַבן (продолжать писать)
|
האַלטן אין )אײן( לײ'ענען (быть занятым чтением)
|
лицо
|
Единственное число
|
לאָ'מיך האַ'לטן אין )אײן( שרײַבן!
|
לאָ'מיך האַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען!
|
1-ое (я)
|
Множественное лицо
|
לאָ'מיר האַ'לטן אין )אײן( שרײַבן!
|
לאָ'מיר האַ'לטן אין )אײן( לײ'ענען!
|
1-ое (мы)
|