МЕНЮ САЙТА

Спряжение глаголов

Приложение 6.1

Настоящее время

שעפּ|ן (черпать) פֿיר|ן (везти) מאָל|ן (рисовать) лицо
Единственное число
איך שעפּ איך פֿיר איך מאָל 1-ое (я)
דו שעפּסט דו פֿירסט דו מאָלסט 2-ое (ты)
ער (זי, עס) שעפּט ער (זי, עס) פֿירט ער (זי, עס) מאָלט 3-ье (он, она, оно)
Множественное лицо
מיר שעפּן מיר פֿירן מיר מאָלן 1-ое (мы)
איר שעפּט איר פֿירט איר מאָלט 2-ое (вы)
זײ שעפּן זײ פֿירן זײ מאָלן 3-ье (они)

Прошедшее (простое) время

שעפּ|ן (черпать) פֿיר|ן (везти) מאָל|ן (рисовать) лицо
Единственное число
איך האָב געשע'פּט איך האָב געפֿי'רט איך האָב געמאָ'לט 1-ое (я)
דו האָסט געשע'פּט דו האָסט געפֿי'רט דו האָסט געמאָ'לט 2-ое (ты)
ער (זי, עס) האָט געשע'פּט ער (זי, עס) האָט געפֿי'רט ער (זי, עס) האָט געמאָ'לט 3-ье (он, она, оно)
Множественное лицо
מיר האָבן געשע'פּט מיר האָבן געפֿי'רט מיר האָבן געמאָ'לט 1-ое (мы)
איר האָט געשע'פּט איר האָט געפֿי'רט איר האָט געמאָ'לט 2-ое (вы)
זײ האָבן געשע'פּט זײ האָבן געפֿי'רט זײ האָבן געמאָ'לט 3-ье (они)

Предпрошедшее время

שעפּ|ן (черпать) פֿיר|ן (везти) מאָל|ן (рисовать) лицо
Единственное число
איך האָב געהאַ'ט געשע'פּט איך האָב געהאַ'ט געפֿי'רט איך האָב געהאַ'ט געמאָ'לט 1-ое (я)
דו האָסט געהאַ'ט געשע'פּט דו האָסט געהאַ'ט געפֿי'רט דו האָסט געהאַ'ט געמאָ'לט 2-ое (ты)
ער (זי, עס) האָט געהאַ'ט געשע'פּט ער (זי, עס) האָט געהאַ'ט געפֿי'רט ער (זי, עס) האָט געהאַ'ט געמאָ'לט 3-ье (он, она, оно)
Множественное лицо
מיר האָבן געהאַ'ט געשע'פּט מיר האָבן געהאַ'ט געפֿי'רט מיר האָבן געהאַ'ט געמאָ'לט 1-ое (мы)
איר האָט געהאַ'ט געשע'פּט איר האָט געהאַ'ט געפֿי'רט איר האָט געהאַ'ט געמאָ'לט 2-ое (вы)
זײ האָבן געהאַ'ט געשע'פּט זײ האָבן געהאַ'ט געפֿי'רט זײ האָבן געהאַ'ט געמאָ'לט 3-ье (они)

Условное наклонение. Тип I

שעפּ|ן (черпать) פֿיר|ן (везти) מאָל|ן (рисовать) лицо
Единственное число
איך װאָלט געשע'פּט איך װאָלט געפֿי'רט איך װאָלט געמאָ'לט 1-ое (я)
דו װאָלסט געשע'פּט דו װאָלסט געפֿי'רט דו װאָלסט געמאָ'לט 2-ое (ты)
ער (זי, עס) װאָלט געשע'פּט ער (זי, עס) װאָלט געפֿי'רט ער (זי, עס) װאָלט געמאָ'לט 3-ье (он, она, оно)
Множественное лицо
מיר װאָלטן געשע'פּט מיר װאָלטן געפֿי'רט מיר װאָלטן געמאָ'לט 1-ое (мы)
איר װאָלט געשע'פּט איר װאָלט געפֿי'רט איר װאָלט געמאָ'לט 2-ое (вы)
זײ װאָלטן געשע'פּט זײ װאָלטן געפֿי'רט זײ װאָלטן געמאָ'לט 3-ье (они)

Сослагательное наклонение*

שעפּ|ן (черпать) פֿיר|ן (везти) מאָל|ן (рисовать) лицо
Единственное число
איך װאָלט געװע'זט [געװע'סט] שעפּן איך װאָלט געװע'זט [געװע'סט] פֿירן איך װאָלט געװע'זט [געװע'סט] מאָלן 1-ое (я)
דו װאָלסט געװע'זט [געװע'סט] שעפּן דו װאָלסט געװע'זט [געװע'סט] פֿירן דו װאָלסט געװע'זט [געװע'סט] מאָלן 2-ое (ты)
ער (זי, עס) װאָלט געװע'זט [געװע'סט] שעפּן ער (זי, עס) װאָלט געװע'זט [געװע'סט] פֿירן ער (זי, עס) װאָלט געװע'זט [געװע'סט] מאָלן 3-ье (он, она, оно)
Множественное лицо
מיר װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] שעפּן מיר װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] פֿירן מיר װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] מאָלן 1-ое (мы)
איר װאָלט געװע'זט [געװע'סט] שעפּן איר װאָלט געװע'זט [געװע'סט] פֿירן איר װאָלט געװע'זט [געװע'סט] מאָלן 2-ое (вы)
זײ װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] שעפּן זײ װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] פֿירן זײ װאָלטן געװע'זט [געװע'סט] מאָלן 3-ье (они)

* – используется крайне редко. Используется для образования сослагательного наклонения. На русский язык можно перевести, как «Если бы я + форма 3-его лица прошедшего времени глагола, что…». В разговорном языке вместо этой формы наклонения, в основном, используется условное наклонение.

Условное наклонение. Тип II**

שעפּ|ן (черпать) פֿיר|ן (везти) מאָל|ן (рисовать) лицо
Единственное число
איך װאָלט געהאַט געשע'פּט איך װאָלט געהאַט געפֿי'רט איך װאָלט געהאַט געמאָ'לט 1-ое (я)
דו װאָלט געהאַט געשע'פּט דו װאָלסט געהאַט געפֿי'רט דו װאָלסט געהאַט געמאָ'לט 2-ое (ты)
ער (זי, עס) װאָלט געהאַט געשע'פּט ער (זי, עס) װאָלט געהאַט געפֿי'רט ער (זי, עס) װאָלט געהאַט געמאָ'לט 3-ье (он, она, оно)
Множественное лицо
מיר װאָלטן געהאַט געשע'פּט מיר װאָלטן געהאַט געפֿי'רט מיר װאָלטן געהאַט געמאָ'לט 1-ое (мы)
איר װאָלט געהאַט געשע'פּט איר װאָלט געהאַט געפֿי'רט איר װאָלט געהאַט געמאָ'לט 2-ое (вы)
זײ װאָלטן געהאַט געשע'פּט זײ װאָלטן געהאַט געפֿי'רט זײ װאָלטן געהאַט געמאָ'לט 3-ье (они)

** – используется крайне редко. Используется для образования условного наклонения прошедшего времени. На русский язык можно перевести, как «я + глагол (форма 3-ье лицо прошедшего времени) бы». В литературном языке вместо этой формы наклонения, в основном, используется предпрошедшее время.

Многократное прошедшее время

שעפּ|ן (черпать) פֿיר|ן (везти) מאָל|ן (рисовать) лицо
Единственное число
איך פֿלעג שעפּן איך פֿלעג פֿירן איך פֿלעג מאָלן 1-ое (я)
דו פֿלעגסט שעפּן דו פֿלעגסט פֿירן דו פֿלעגסט מאָלן 2-ое (ты)
ער (זי, עס) פֿלעג(ט) שעפּן ער (זי, עס) פֿלעג(ט) פֿירן ער (זי, עס) פֿלעג(ט) מאָלן 3-ье (он, она, оно)
Множественное лицо
מיר פֿלעגן שעפּן מיר פֿלעגן פֿירן מיר פֿלעגן מאָלן 1-ое (мы)
איר פֿלעג(ט) שעפּן איר פֿלעג(ט) פֿירן איר פֿלעג(ט) מאָלן 2-ое (вы)
זײ פֿלעגן שעפּן זײ פֿלעגן פֿירן זײ פֿלעגן מאָלן 3-ье (они)

Будущее (простое) время

שעפּ|ן (черпать) פֿיר|ן (везти) מאָל|ן (рисовать) лицо
Единственное число
איך װעל שעפּן איך װעל פֿירן איך װעל מאָלן 1-ое (я)
דו װעסט שעפּן דו װעסט פֿירן דו װעסט מאָלן 2-ое (ты)
ער (זי, עס) װעט שעפּן ער (זי, עס) װעט פֿירן ער (זי, עס) װעט מאָלן 3-ье (он, она, оно)
Множественное лицо
מיר װעלן שעפּן מיר װעלן פֿירן מיר װעלן מאָלן 1-ое (мы)
איר װעט שעפּן איר װעט פֿירן איר װעט מאָלן 2-ое (вы)
זײ װעלן שעפּן זײ װעלן פֿירן זײ װעלן מאָלן 3-ье (они)

Предбудущее время

שעפּ|ן (черпать) פֿיר|ן (везти) מאָל|ן (рисовать) лицо
Единственное число
איך װעל האָבן געשע'פּט איך װעל האָבן געפֿי'רט איך װעל האָבן געמאָ'לט 1-ое (я)
דו װעסט האָבן געשע'פּט דו װעסט האָבן געפֿי'רט דו װעסט האָבן געמאָ'לט 2-ое (ты)
ער (זי, עס) װעט האָבן געשע'פּט ער (זי, עס) װעט האָבן געפֿי'רט ער (זי, עס) װעט האָבן געמאָ'לט 3-ье (он, она, оно)
Множественное лицо
מיר װעלן האָבן געשע'פּט מיר װעלן האָבן געפֿי'רט מיר װעלן האָבן געמאָ'לט 1-ое (мы)
איר װעט האָבן געשע'פּט איר װעט האָבן געפֿי'רט איר װעט האָבן געמאָ'לט 2-ое (вы)
זײ װעלן האָבן געשע'פּט זײ װעלן האָבן געפֿי'רט זײ װעלן האָבן געמאָ'לט 3-ье (они)

Повелительное наклонение

В идиш повелительное наклонение образуется:

а) – с помощью глагольной основы

שעפּ|ן (черпать) פֿיר|ן (везти) מאָל|ן (рисовать) лицо
Единственное число
שעפּ! פֿיר! מאָל! 2-ое (ты)
Множественное лицо
שעפּט! פֿירט! מאָ'לט! 2-ое (вы)

б) – с помощью вспомогательного глагола לאָזן или זאָלן для образования 3-его лица повелительного наклонения в ед. ч. и мн. ч. На русский язык можно перевести, как «Пусть он + инфинитив глагола»

שעפּ|ן (черпать) פֿיר|ן (везти) מאָל|ן (рисовать) лицо
Единственное число
לאָז [זאָל] ער שעפּן! לאָז [זאָל] ער פֿירן! לאָז [זאָל] ער מאָלן! 3-ье (он, она, оно)
Множественное лицо
לאָזן [זאָלן] זײ שעפּן! לאָזן [זאָלן] זײ פֿירן! לאָזן [זאָלן] זײ מאָלן! 3-ье (они)

в) – с помощью לאָ'מיך и לאָ'מיר для образования побудительной формы повелительного наклонения. На русский язык можно перевести, как «Давай(те)-ка + инфинитив глагола»

שעפּ|ן (черпать) פֿיר|ן (везти) מאָל|ן (рисовать) лицо
Единственное число
!לאָ'מיך שעפּן !לאָ'מיך פֿירן !לאָ'מיך מאָלן! 1-ое (я)
Множественное лицо
!לאָ'מיר שעפּן !לאָ'מיר פֿירן !לאָ'מיר מאָלן! 1-ое (мы)